Примеры использования: demeurer

Où vais-je demeurer quand tu retourneras à Rome, à jamais bannie de tes bras
Where I am to remain when you return to Rome, forever banished from your arms.
Une conscience qui doit demeurer.
A conscience we should abide.
J'essaie juste de demeurer une part du corps maintenant.
I was just trying to stay a part of the body now.
Mais je puis vous entendre et demeurer calme à présent.
But I may hear you and be still now.
Je ne peux demeurer indécis
I can't stand this indecision
Et Broomhilda fut condamnée à demeurer là, à moins qu'un héros assez brave vienne la délivrer.
And there, Broomhilda shall remain, unless a hero arises brave enough to save her.
Je ne peux plus demeurer... en compagnie de traitres.
I can't abide... the company of traitors.
Je n'ose demeurer plus longtemps !
I dare no longer stay!
Oh, que Ta bonté et Ta miséricorde me suivent tous les jours de ma vie, et que je puisse demeurer dans la maison du Seigneur à jamais.
Oh, let thy loving-kindness and mercy follow me all the days of my life that I mayest dwell in the Lord's house for ever.
Tu es malade et tu dois demeurer dans l'obscurité.
You are sick and you must reside in darkness.
Demeurer ainsi pour toujours ?
To be this way forever?
"Sanctifiez cette enveloppe que cette âme puisse y demeurer.
"Sanctify this vessel so this soul can live on.
Pouvez-vous demeurer en contact avec lui ?
Can you keep in touch with him?
Puisse-t-il à jamais résider et demeurer dans la lumière de l'esprit.
May he forever reside and dwell in the sunlight of the spirit.
Titus van Rijn d'Amsterdam, 27 ans, demeurant au bord de la Rozengracht et Magdalena van Loo, 27 ans, demeurant au Singel, à Amsterdam, afin de célébrer leur mariage.
Titus van Rijn of Amsterdam, aged 27, residing on the Rozengracht and Magdalena van Loo, aged 27, residing on the Singel in Amsterdam to be joined in matrimony.
Mais demeurer jalouse à tout jamais ?
But can I be jealous of you forever?