Примеры использования: dans un

Il est à 160 km d'ici, dans un bled qui s'appelle Pachuce.
He's 100 miles east of here in a town called Pachuce.
On pourrait tracer à L.A., aller dans un club.
Oh, we could head out to L.A. You know, hit a club.
L'épouse numéro cinq a été arrêtée pour une altercation avec Bobby dans un restaurant.
Seems wife number five here was arrested over an altercation with Bobby at a restaurant Uptown.
Une rupture subspatiale similaire a été signalée dans le système de Hanoli au 23ème siècle.
A similar subspace rupture was reported in the Hanoli system in the 23rd century.
Dans la tête de Wesley Blankfein, alias Grady Shipp.
Inside the mind of Wesley Blankfein, a.k.a. Grady Shipp.
Nous sommes des mutations aléatoires, simplement un transporteur d'ADN, de la quête implacable pour plus dans un univers sans signification.
We are random mutations... simply a carrier of D.N.A. 's relentless quest for more... in a meaningless universe.
Je sais, il a emmené sa femme dans un hôtel 5 étoiles.
I know. he brought his wife for treat to a 5 star hotel.
À l'agent de liaison de la CIA dans un club Parisien.
To the C.I.A. liaison at a Parisian nightclub.
Jonathan Black, mars 1999, est attiré dans un parc, puis asphyxié.
Jonathan Black, March, 1999, is lured into a park, suffocated.
Abdul Habib le fait disparaître dans un avion allant d'Islamabad à Horat.
Abdul Habib sneaks him out on a U.N. flight through Islamabad to Horat.
Et parlez avec Richard Sipe, il travaillait dans un des ... centres de traitement de l'Église.
I talked to Richard Sipe, he worked in one of... the Church's treatment centers.
C'était plutôt la sensation d'avoir entendu le nom Harvey Humphries dans un contexte déplaisant.
It was more a sensation of having heard Harvey Humphries in some unsavory context.
J'ai arrêté mes études pour travailler dans les transports publics.
l-l-l had to quit school and I started working for the C.T.A.
Une autre l'a vue dans un drugstore de Vermont Avenue à 19 h.
Another one said she saw her going into a drugstore on Vermont at 7 p.m.
Il y a 1353 ans, dans un pareil jour, le 8 du mois de Zihadjeh de l'an 60...
1353 years ago, on a day like this, 8th of the month of Zihadjeh in year 60...
Depuis lors, je redoute que si je reste dans un lieu, d'autres mauvaises choses pourraient se produire.
Since then. I fear that if I stay put in one place. some bad might happen.