Примеры использования: bien que

Je sais lire aussi bien que vous, Simeon Beautrie.
- I can read as well as you, Simeon Bautrie.
Bien que Do Jin ait ses raisons, mais qu'en est-il du Professeur Seo ?
Although Do Jin has his reasons, but what about Teacher Seo?
Tu sais très bien que la Remedios est plus...que les poules.
You know very well that Remedios is more... than the hens.
Ça te fera plus de bien que ces danses à Brothers Pond.
It'll do you a heap more good than those dances at Brothers Pond.
Bien que nous ayons eu besoin de Miss Matty pour stimuler notre audace.
Though we needed Miss Matty to urge us to be bold.
Et bien, que s'est-il passé?
Well. what happened?
Ce deal est potentiellement bien plus lucratif que, euh...
(chuckles) This deal is potentially far more lucrative than, um...
Elle m'a raconté ça si bien que j'y crois encore.
She told me the whole story in a so good way that I still believe it.
Et si votre mariage semblant est mieux que notre mariage semblant?
And what if your pretend wedding is better than our pretend wedding?
- Bien sûr que c'était J.D.
- Of course it was J.D.
Mais ces contes de fées rendaient à ces enfants bien plus que le sourire.
But these fairytales gave more than a smile to the sick children.
"Félicitation, 55 millions de dollars ça prouve bien que les critiques avaient tort."
"Congratulations, 55 million dollars proves that critics were wrong."
Parce que récemment, le Collectif connaît nos protocoles aussi bien que nous.
Because lately The Collective knows our protocols as well as we do.
Gitane, vaut mieux que cette méchante femme ne connaisse pas ton existence.
Gypsy, is better this evil woman never know you exist.
C'est bien que Newt ait les Rangers, Pearl.
It's good Newt has the ranger boys, Pearl.
Elle a choisi mon fils pour sacrifice bien avant qu'il ne se sacrifie lui-même
She selected my son for sacrifice long before he sacrificed himself.