Примеры использования: a

Tu n'intimides pas assez les mecs sans avoir à passer le garde du corps ?
Don't you think guys are intimidated enouthout having to pass the bodyguard?
Au moins trois ont participé à l'essai médical de Medisonus, 2002-2003.
At least three took part in a medical trial by Medisonus 2002-2003.
Papa, je peux avoir mon bébé ?
- Dad, can I hold my baby?
Quelle sorte de réunion d'urgence peut avoir une entreprise d'expert-conseil ?
Uh, what kind of emergency meeting happens at a P.R. consulting firm?
Je t'ai parlé de Gillian, qui écrit pour le catalogue L.L. Bean.
I was telling you about Gillian my friend who writes for the L.L. Bean catalogue.
Il savait peut-être que Caspere en avait besoin.
Maybe he knew Caspere held onto 'em.
Le gardien de sécurité de votre complexe vous a vu partir a 3h30 du matin.
The security guard at your complex had you leaving at 3:30 a.m.
Il y a un laboratoire de l'O.M.S. tout près, mais on ignore s'il est encore en fonction.
There is W.H.O. research facility nearby, but they are not sure it's still operational.
La dernière fois que Vilandro a pris un navire, c'était il y a deux ans, au large de Port de Santos.
Last time Vilandro took a ship was two years ago, outside the Port of Santos.
Le procureur a eu sa double paire, mais elle est nulle.
The D.A. made his two pair, but he knows they're no good.
On a un rodéo à Louisville demain à 8 h.
We got a rodeo in Louisville 8:00 a.m. Tomorrow.
Elle avait raconté que Caspere lui avait montré ces diamants.
Yeah, she had said once that Caspere had shown her these diamonds.
C'est vous qui avez répondu à l'appel de L.A. Sound Design, la semaine dernière ?
Hey, you guys took a call at L.A. Sound Design last week?
Comment penses-tu que Sinclair a eu ce 411 sur A.K et Eve ?
How do you think that Sinclair got the 411 about A.K. and Eve?
Nicolas Blue Pants, vous avez fait preuve d'une grande fazagabool face à l'effroyable spoogatzagatini.
Nicolas Blue Pants, you have shown great fazagabool in the face of overwhelming spoogatzagatini.
Arapaho, il vient du village où vous et les Tuniques Bleues les ont décapités.
Arapaho, his was the village where your Bluecoats took them heads.