Примеры использования: я мечтаю о

Я мечтал о великих победах, о стирании наций росчерком пера.
Ich träumte von grandiosen Homeruns, und davon, Nationen zu vernichten.
Я мечтала о дне нашей встречи.
Ich träumte von dem Tag, wenn wir uns treffen.
Я мечтаю о таком мужчине...
Mein größter Traum, was Yogibär?
Тогда я мечтаю о Святом Франциске.
Dann träume ich vom heiligen Franz.
Я мечтаю о непосредственном впрыске, как в "Мерседесе".
Der Traum wäre ein Einspritzmotor, das Mercedes-System.
Я всегда мечтал о крутом прозвище.
Ich wollte schon immer eine coole Spitznamen so.
Знаешь,когда я приехала сюда из Мичигана я мечтала о фруктовых деревьях во дворе.
Weißt du, ich bin hier hergezogen von Michigan, mit dem Traum von Obstbäumen in meinem Garten.
Ты же знаешь, что я всегда мечтала о международном праве.
Du weißt, daß ich schon immer zum Völkerrecht wollte.
Всю жизнь я мечтал о таком приключении.
Ich träumte immer von so einem Abenteuer, mein Leben lang.
Я мечтаю о том, чтобы моей работой были видеоигры.
Und mein Traum ist es, eines Tages mit Videospielen mein Geld zu verdienen.
Я мечтаю о лошадях, борзых и зайцах и тебе.
Ich träume ausschließlich von Hunden, von Pferden und von Füchsen, und von dir.
Я мечтаю о том, что может быть только раз в жизни.
Ich will das, was man nur ein einziges Mal haben kann.
Я всегда мечтал о большой семье.
Ich wollte immer eine große Familie.
Думаешь, я не мечтала о том дне, когда ты обнимешь меня и поцелуешь?
Meinst du, ich hätte keine Fantasien darüber gehabt, dass du mich eines Tages in den Arm nehmen und mich küssen würdest?
Я не мечтала ни о чем другом с тех пор, как мы расстались.
Ich habe seit unserem Aufbruch von nichts anderem geträumt.
Я мечтала о этом моменте долгое время... спать в своей постели.
Ich habe mir diesen Moment lange Zeit ausgemalt... in meinem eigenen Bett zu schlafen.