Примеры использования: это ты

С чего это ты решил, что я злобный и подозрительно-выглядящий?
Warum denkst du, ich sei böse und verdächtig?
Хорошо, но пока ты не встретился с этим человеком, ты должен кое-что о нем узнать.
Bevor du diesen Mann ansprichst, gibt es Dinge, die ich dir über ihn erzählen muss.
Я пытаюсь убедить себя в этом, и я не могу сделать это, ведь ты продолжаешь эддисонить меня.
Ich versuche mich zu beruhigen, und ich kann das nicht wenn du ständig meinen Namen rufst.
Я видел, тебя там, и ты специально попросил меня не говорить об этом Сету, чтобы ты мог поддерживать иллюзию того, что всегда остаешься с Сетом когда ты в Лос-Анджелесе.
Ich sah dich dort und du hast mich gebeten, es Seth nicht zu sagen, damit der irrigerweise glaubt, dass du immer bei ihm wohnst, wenn du in Los Angeles bist.
На этот раз я тебя прощу, но если выдашь Мисаки полиции, ты умрёшь!
Heute werde ich es dabei belassen, aber wenn du Misaki an die Bullen verpfeifst, bist du tot!
Старшая, если ты гарантируешь им защиту, скажут, что это ты их подначила.
Ältere, wenn du ihnen Schutz gewährst, wird man dich beschuldigen, sie angestiftet zu haben.
Ты уверен, что это не заставило тебя пересмотреть своё отношение к тому, чтобы брать девушек в приключения?
Denkst du nicht, dass du deswegen deine Meinung... änderst, was das Mitnehmen von Frauen in deinen Abenteuern angeht?
Если я сяду в этот самолет и ты нарушишь наш договор... когда мы приземлимся, меня отправят в тюрьму до конца жизни.
Wenn ich in das Flugzeug steige und Sie die Abmachung nicht einhalten, komme ich, wenn wir landen, für den Rest meines Lebens ins Gefängnis.
Вывод из этого, который ты постоянно забываешь, в том, что надо хвататься за любую возмножность счастья.
Als logische Folge dessen, vergisst du jede Chance auf Glück einfach zu ergreifen.
Все эти решения в пользу Католиков, вся эта жестокость, которую ты позволил...
All die kompromisslosen Entscheidungen, die die Katholiken begünstigen, all die Gewalt, die du zugelassen hast....
Всмысле, у него не просто была красивая жена, все эти деньги, пока ты работал на паршивых работах, делая пончики.
Nicht nur dass er eine schöne Frau hat und das ganze Geld, während du bei deinem Reha-Job Donuts bäckst.
ты никогда не мог согласиться с фактом, что ты - часть этого, и что ты будешь там всегда.
Du konntest die Tatsache nie akzeptieren, dass du da hingehörst und dass du für immer da sein wirst.
Это ты заподозрил, что Ле Милье и Диоген как-то связаны.
Du warst es, der wegen der Anwesenheit von "Le Milieu" im Diogenes misstrauisch wurde.
Да, это ты так сказала, но ты явно вошла в альфа-состояние, когда я ответил с некоторым скептицизмом.
Ja, das war deine Meinung, aber du warst im Alpha-Zustand, ich war gelegentlich skeptisch.
Сделай парню рентген брюшной полости, если это поможет тебе чувствовать себя равноправной.
Machen Sie ein Röntgen von seinem Unterbauch, wenn Sie sich dann gleichberechtigt fühlen.
Это место-где было ее тело, а это-... где ты вычистил кровь своей матери
Hier lag ihre Leiche und hier... hast du das Blut deiner Mutter aufgewischt.