Примеры использования: что?

Что, если всего лишь раз мы расширим параметры свидания и ты останешься подольше?
Was wenn, nur dieses eine Mal, wir die Date Night-Parameter ignorieren und du länger bleibst?
Что касается бабла, я бы брал только крупные банкноты.
Einsacken sollten wir nur Banknoten mit höheren Beträgen.
Она говорила, что кайзер Билл любит мундиры и медали но не понимает, как все это связано с войной.
Sie sagte gern, dass Kaiser Bill zwar Uniformen und Orden liebt, bloß sie kann ihn sich nicht im Krieg vorstellen.
Вы чувствуете, что мы говорим правду.
Deshalb sagen wir Ihnen die Wahrheit.
Скажи-ка мне, на что это похоже.
Sag du mir, wonach das aussieht.
Что бы не говрили в прессе - они все еще лучшие в слежке за союзниками.
Ungeachtet der Schlagzeilen sind sie immer noch die Besten, wenn es darum geht, ein Auge auf ihre Mitmenschen zu werfen.
Что понизит уровень сахара в крови и приведет ее в коматозное состояние.
Dadurch wird wieder ihr Blutzucker erhöht und sie fällt zurück ins Koma.
- Это просто оттого, что ты делала свое дело.
- Indem Sie Ihre Arbeit gemacht haben?
Диего, что ты за коммунист, если наживаешься, рисуя для правительства и богатых клиентов?
Das von einem Kommunisten, der reich wird, indem er für die Regierung malt und einen Gönner hat!
Кого волнует, что Хаус был бессердечен?
Wen kümmert es, ob Dr. House gefühllos war?
- А что, хочешь предложить?
- Warum, hast du welches?
За что срок мотаешь?
Weshalb sitzt du hier?
Хотя спасибо, что спросил.
Trotzdem Danke für das Interesse.
И что это был за рыцарь?
Welcher Ritter war es?
И это не удивительно, учитывая, что сына клира приглашают к столу, в отличие от леди, живущей здесь.
Und nur zu Recht,... wenn der Sohn eines Klerikers vor einer Lady des Hauses zu Tisch gebeten wird.
Ты думаешь, что нас всех это не волнует?
Glaubsl du, wir denken wirklich nur an uns?