Примеры использования: чей

Вы знаете чей это кинжал?
Wisst Ihr, wessen Dolch das ist?
Иногда я чувствую себя как дикое животное, чей обычный образ жизни постепенно разрушается
Manchmal fühle ich mich wie ein Tier in der Wildnis, dessen natürliches Umfeld langsam zerstört wird.
Что насчет следующего человека, чей номер выпадет?
Was ist mit der nächsten Person, deren Nummer erscheint?
Ты чей авдокат в конце концов?
Wessen Anwalt bist du trotzdem?
А теперь, победитель конкурса, чей эксперимент будет запущен в космос...
Und nun der großartige Preisträger, dessen Experiment ins All geschickt wird...
Для тех, чей взгляд направлен к вечности, каждый год - словно другой.
Für diejenigen, deren Blick auf die Ewigkeit gerichtet ist, ist ein Jahr wie das andere.
Так чей это автомобиль?
Also wessen Auto ist das hier?
Разводы существуют еще со времен Хаммурапи, чей кодекс законов разрешил их почти 4000 лет назад.
Scheidung ist so alt wie Hammurapi, dessen Kodex sie schon vor 4.000 Jahren erlaubte.
Это муж женщины, чей компьютер я изучал(а)?
Ist das der Mann von der Frau, deren Computer ich mir ansah?
Да, но тогда чей это сон?
- Ja, aber wessen Traum ist es?
Как она узнала, чей это был голос?
Dessen Stimme sie wie verifiziert hat?
Возможно, ты был одним из многочисленного большинства... чей генетический код не достиг конечной цели.
Vielleicht waren Sie von unermesslichem Wert einer von jenen, deren genetischer Code nicht seiner endlichen Bestimmung folgen konnte.
– А чей это был план?
- Wessen Plan war es?
Он просто человек, чей мозг играет с ним.
Er ist einfach nur ein Mann, dessen Gehirn ihm Streiche spielt.
Но, к сожалению, ты напал на девушку, чей парень, несомненно, придёт отомстить.
Leider haben Sie die Frau angegriffen, deren Freund zweifellos Rache üben wird.
Чей гнев может выжечь землю дотла...
Wessen Wut diese Erde in Vergessenheit bringen kann.