Примеры использования: ценить

Скоро ты начнешь меня ценить.
Du wirst mich bald zu schätzen wissen.
Тем более следует меня ценить, а?
Dann ist es einfacher mich zu würdigen, oder?
И не согласна, что если бы я тебя повысил, не только моя жена, но и многие другие посчитали бы это подачкой, и тебя не ценили бы по твоим трудам?
Bist du auch nicht gleicher Meinung, dass, wenn ich dich befördert hätte, nicht nur meiner Frau, die Gründe erfragt hätten und man würde dich nicht für deine Arbeit anerkennen?
Когда ты научишься ценить то, что имеешь, возможно, увидимся снова.
Wenn du zu würdigen gelernt hast, was du hast, sehen wir uns vielleicht wieder.
Я очень это ценю.
Ich weiß das sehr wohl zu würdigen.
Я ценю это, Майк.
Das weiß ich zu schätzen, Mike.
Начинай ценить то, что у тебя есть.
- Fang an, schätzen zu lernen, was du hast.
Потому что мы умеем это ценить.
Weil wir es besser zu schätzen wissen.
Я продолжаю ждать, когда в Шевроле начнут ценить человеческий труд
Ich werde für Chevy nur noch die Arbeit Anderer bewerten.
Имеет ли смысл ценить дружбу ...больше, чем единственный шанс...?
Kann man da verlangen, die Prinzipien der Freundschaft... höher zu achten als diese eine Chance?
Что не улучшает их характер, но хоть заставляет ценить дружбу.
Was ihre Laune nicht verbessert... aber sie lernen es zu schätzen, jemanden um sich zu haben.
Ты должен научиться ценить Кодекс Якудзы и не противопоставлять ему свои желания.
Lernen Sie, den Yakuza Code mehr als individuelle Bedürfnisse zu schätzen.
Поэтому-то и начинаешь ценить результат.
Deshalb weiß man das Ziel dann umso mehr zu schätzen.
Я правда очень ценю это.
- Ich weiß das wirklich zu schätzen.
Может, и ты, Патрик, со временем начнёшь ценить меня по смурфоинству!
Vielleicht lernst du meine schlumpfigen Eigenschaften auch irgendwann zu schätzen!
Я ценю твой отказ.
Ich weiß zu schätzen, dass Sie ihn fallen lassen.