Примеры использования: целую

Но ты не сможешь использовать этот довод опять целый год.
Aber man kann nicht verwenden Sie das wieder für ein ganzes Jahr.
Бывает, что фрагменты остаются целыми.
Manchmal bleiben Teile intakt.
Вы не представляете себе, как я рад видеть вас целой и невредимой.
Ihr könnt euch nicht vorstellen, wie glücklich ich bin euch unversehrt zu sehen.
Это почти как целый новый фильм!
Das macht daraus einen ganz neuen Film!
Кишечник цел.
Der Darm ist intakt.
Его армия цела.
Seine Armee ist unversehrt.
Я бы мог украсть для тебя целый оркестр.
Ich würde dir ein ganzes Orchester stehlen.
Я рад, что несмотря на слухи, ты по прежнему цел.
Und, den Gerüchten zum Trotz, auch noch heil!
Целый контейнер подгузников.
Der Container ist voll mit Windeln.
Она еще целая?
Ist es noch heil?
Думаю, вам обидно, что приходится кланяться, целовать кольцо.
Ich glaube, Ihnen passt es nicht, dass Sie buckeln müssen, den Ring küssen.
Черт, да при том, что вас тут целый автобус будет рядом,
Scheiße, wir haben den Wagen schneller voll,...
- Книга заперта в тачке, цела и невредима.
Es ist im Delta eingeschlossen, heil und unversehrt.
Я не буду вас целовать.
Nein, ich glaube nicht, dass ich Sie küssen werde.
Тэрек, иди к южной внешней двери, убедись, что она цела.
Tarak, gehen Sie zur südlichen Außentür, stellen Sie sicher, dass sie intakt ist.
Джим Гордон ушёл оттуда цел и невредим.
Jim Gordon entkam dem Gemetzel unversehrt.