Примеры использования: хлеб с

Мои предки плюнули бы мне в лицо, преломи я хлеб с вороной.
Meine Vorfahren würden auf mich spucken, wenn ich Brot mit einer Krähe brechen würde.
Как ты мог есть хлеб с этой женщиной?
Wie konntest du mit dieser Frau das Brot brechen?
Но если ты думаешь, что я буду делить хлеб с этой злобной, напичканной таблетками мегерой, ты сошел с ума.
Aber wenn du auch nur eine Sekunde lang denkst dass ich mit dieser bösartigen, Pillen schmeißenden Schrapnell das Brot breche bist du nicht ganz dicht
Это цельнозерновой хлеб с льняными семечками.
Ein Vollkornbrot mit Leinsamen.
Попробуй этот хлеб с оливковым маслом.
Iss mal 'n Stück Brot in olivenöl eingetunkt.
Чей-чей хлеб с маслом?
Wessen Einkommen?
Он разделил хлеб-соль со Старками.
Er hat mit den Starks Brot und Salz gebrochen.
- Ты не ешь хлеб со средней школы.
- Du hast seit der Mittelschule kein Brot mehr gegessen.
Моя способность думать - это мой хлеб с маслом.
Mit der Faehigkeit zu Denken verdiene ich meine Broetchen.
- Тогда, может, просто подашь хлеб с сыром и закончим на этом?
Wieso servieren Sie dann nicht einfach Brot und Käse und belassen es dabei?
Эвелин испекла прекрасный хлеб с цуккини, если кто желает.
Evelyn hat ein tolles Zucchinibrot gemacht, falls jemand möchte.
Хлеб с мёдом подайте королеве в обычное время.
Hochwürden möchte zur üblichen Zeit Brot und Honig zu sich nehmen.
Этот фестиваль - мой хлеб с маслом.
Das Mais-Fest buttert meinen Mais.
Это твой хлеб с маслом.
Sie brauchen ein Einkommen.
Это хлеб из муки с содой.
Я знаю, что могла бы по-прежнему возиться с тестом для хлеба вместе с остальными лунатиками.
Ich weiß, dass ich zusammen mit den anderen Irren... dort immer noch in den Brotteig sabbern könnte.