Примеры использования: характер

Которые, как я думаю, подчеркивают дикий характер Хитклиффа.
Was ich denke, stellen die Wildheit von Heathcliff Charakter.
Прошу извинить спекулятивный характер моего исследования
Bitte entschuldige die spekulative Art meiner Nachforschungen.
При данных обстоятельствах ее изменчивый характер может поставить под угрозу всю миссию.
Ihr labiles Wesen könnte die Mission gefährden.
У него взрывной характер.
Er hat ein hitziges Gemüt.
Кадры, которые мы получили от анонимного источника в деталях показывают чрезвычайно жестокий характер этих убийств, предположительно совершенных...
Das Material, welches wir von einer anonymen Quelle erhalten haben, zeigt ausführlich die extreme Natur der Morde, vermeintlich begangen von...
Поведение мистера Старка носит маниакальный характер".
Mr Stark zeigtzwanghaftes Verhalten. "
Ты знаешь, как я оцениваю мужской характер?
Wissen Sie, wie ich den Charakter eines Mannes einschätze?
Да, по поводу характеров и давай начнем с твоего.
Ja, über Verhalten und lass uns mit deinem anfangen.
К сожалению, твой нынешний врач считает, что рассеянный характер повреждения указывает на инфекцию.
Bedauerlicherweise denkt Ihr derzeitger Doktor, dass es ausbreitender Natur ist, was Infektion bedeuten würde.
"На основании характера ран, можно понять, что он зол..."
"Also, wie Sie wissen, basierend auf der Beschaffenheit der Wunde, können wir sagen, dass er wütend ist..."
Перестань браниться и показывать свой характер!
Ändere dein Verhalten und deine Ausdrucksweise!
Боб, ваша общественная деятельность, благотворительная деятельность и характер отражают всё лучшее, что есть в Седервилле.
Bob, dein Einsatz für die Gemeinschaft, deine Wohltätigkeit, und dein Charakter repräsentiert das Beste, das Cedarville zu bieten hat.
И великодушным характером.
Das verzeihende Wesen.
Я женился на Кохару, которая смягчала как отцовский характер так и мой.
Koharu wurde meine Frau und besänftigte mein und meines Vaters reizbares Gemüt.
В любом случает он носил только финансовый характер.
Und die Sache war rein finanzieller Natur.
Я слышала рассказы о сильном мужчине с характером.
Ich hörte Geschichten von einem Kraftmenschen mit einem Gemüt.