Примеры использования: уют

Она заставляет вас чувствовать себя в безопасности и уюте.
Sie gibt Ihnen das Gefühl einer gewissen Behaglichkeit...
Форт Уют МакОдеяло.
Fort Cozy McBlanket.
Спасибо, конечно, что ты навел уют и зачем-то переставил всю мебель, но придется уйти.
Auch wenn ich es schätze das du sauber gemacht und unerklärlicherweise... alles umgeräumt hast, musst du gehen.
Домашний уют.
Der Geschmack der Heimat.
Небольшой беспорядок создаёт уют.
Ich glaube, ein wenig Chaos ist gut für die Atmosphäre.
Хм, просто как моя тетя Виола и ее "Южный уют".
So wie meine Tante Viola, wenn sie zu viel Likör trinkt.
Полагаю, ты предпочитаешь уют комнаты для допросов.
Sie ziehen wohl die Schlichtheit eines Verhörraums vor.
Я наведу здесь красоту и уют.
Und hier mach ich's mir gemütlich.
Не для того я оставил уют моего дома, чтобы прийти в ваш и быть названным вором.
Ich habe nicht den Komfort meines Hauses verlassen, um zu Euch zu kommen und ein Dieb genannt zu werden.
Есть уют в этих лесах.
Dieser Wald spendet irgendwie Trost,
"Домашний уют" против "зова природы".
"Home, sweet home" gegen "die wilde, kalte Welt vor der Haustür".
Фирма "Комфорт и уют за пять секунд".
Von der Firma Fix-und-Fertig.
Появилась идея создать вам парни небольшой уют в офисе.
Ich dachte, ich bringe euch eine kleine Pflanze zur Büro-Einweihung.
Как ты создаешь домашний уют в номере отеля.
Die Art, wie du ein Hotelzimmer in ein Heim verwandelst.
Это создаст в комнате уют.
- Macht Ihr Zimmer richtig gemütlich.
Для уюта и удобства, это не оружие.
Zu deinem Schutz und Nutzen, nicht als Waffe.