Примеры использования: улыбаться

Лиза, перестань улыбаться.
- Du kannst aufhören zu lächeln.
- Я научился улыбаться.
- Ich lernte zulächeln.
А быть частью семьи, значит, улыбаться, когда фотографируют.
Und Teil einer Familie zu sein, bedeutet auf Fotos zu lächeln.
А по-вашему, если я фальшиво улыбаюсь, то не смогу спустить вас с лестницы?
Ihr denkt, nur weil ich falsch lächle, werfe ich euch nicht eine Treppe runter?
То есть, помнишь, когда ты не улыбалась своему ребенку, так как думала, что из-за этого у тебя будут морщины?
Ich meine, erinner dich daran, als du dein Baby nicht anlächeln wolltest weil du dachtest, davon würdest du Mundfalten bekommen?
Просто продолжай улыбаться.
Immer lächeln.
Я думаю, что для моего лица вредно столько улыбаться.
Ich denke, mein Gesicht schmerzt vom vielen Lächeln.
И ради Бога перестань улыбаться.
Und um Himmels willen, hör auf zu lächeln.
Он не должен улыбаться гримёрше.
Er sollte die Maskenbildnerin nicht anlächeln.
Пришел на свадьбу, довел до алтаря, улыбался на фотографиях, а потом... танцевал со мной, как нормальный отец.
Komm zur Hochzeit, führ mich dem Bräutigam zu, lächle auf den Fotos und dann tanz mit mir wie ein normaler Dad.
Ты не можешь так мне улыбаться.
Du kannst mich nicht so anlächeln.
И что вы способны улыбаться.
Und dass Sie lächeln können.
Ничего личного, смотри сюда, улыбайся, сейчас будет вспышка.
Nimm es nicht persönlich, aber sieh her, lächle und warte auf den Blitz.
Двое заинтересованных людей, улыбаются, танцуют.
Zwei zeigen sich Zuneigung, wenn sie sich anlächeln, tanzen.
Перестань улыбаться.
Du musst aufhören zu lächeln.
Просто следуй велениям сердца, и не прекращай улыбаться.
- Und vergiss nicht: immer schön lächeln.