Примеры использования: ужас

Ужас Риты, Слёзы детей.
Rita's Horror, die Tränen der Kinder.
Мой ужас перед вашими преступлениями сравним только с восхищением вашими способностями.
Mein Entsetzen über Ihre Verbrechen wird nur übertroffen von meiner Bewunderung für Ihre Fähigkeit, sie zu verüben.
Противник будет в ужасе, пока не поймут, что он - мармелад.
Die kriegen einen Schreck, dann merken sie, er ist ein Marshmallow.
Ну и где твои ужасы?
Wo versteckt sich das kalte Grausen?
- Ужасный Ужас.
- Der Schreckliche Schrecken.
Его ужас заражает и меня.
Seine Furcht schleicht sich in meine Gedanken ein.
Честно признаюсь: первые эмоции, такие как шок и ужас, пролетели быстро, как сам Финч.
Wenn ich ehrlich bin, der erste Schock und Horror war schnell verflogen, wie Finch.
Мой ужас для их красоты.
Mein Entsetzen für ihre Schönheit.
Это мужчина 90-тых годов, какой ужас.
Dieser Mann war in den 90ern ein Schrecken.
Без страха он бросается в бой, а вот женитьба вызывает в нём леденящий ужас.
Er stürzt sich ohne Zögern auf Hunderte Feinde, aber vor der Ehe erstarrt er in blanker Furcht.
Когда наш день наступит... вы познаете ужас...
Wenn unser Tag gekommen ist, wirst du das Grauen kennenlernen.
Видел весь этот ужас на корабле.
Du hast den Horror auf dem Schiff gesehen.
Представляю себе его ужас, когда вы явились вооружённым до зубов.
Man stelle sich sein Entsetzen vor, als Sie dort bis auf die Zähne bewaffnet auftauchten.
И я не намекаю на тот ужас, который я могу натравить на тебя.
Und keine Idee, welches Grauen ich dir zufügen kann.
Познакомьтесь – Ужасный Ужас.
Das ist der Schreckliche Schrecken.
У необученного с ней справляться она переходит в холодный, беспредметный ужас.
Wenn man nicht weiß, wie man damit umgehen soll, verwandelt diese sich in kalte, richtungslose Furcht.