Примеры использования: уважаемый

Рейчел, он посмотрел на меня так не потому, что не уважает тебя.
Rachel, er hat mich nicht so angesehen, weil er dich nicht respektiert.
Твоя мать - одна из самых почитаемых и уважаемых стражей во всём мире.
Deine Mutter wird sehr geachtet als Dhampir-Wächterin.
Море нужно уважать!
Sie haben, um das Meer zu respektieren.
Очевидно, вы уважаете большое кольцо так же как и мы, Генерал О'Нилл.
Sie verehren den Ring offensichtlich genauso sehr wie wir, General O'Neill.
И все, что мы можем... это уважать его желание.
Das werden wir machen... seinen Willen ehren.
Но я всегда уважал твоего отца.
Aber ich habe euren Vater stets geschätzt.
Я должна уважать её решение, так?
Ich muss ihre Entscheidung zu respektieren, oder?
уважаю работу.
- Ich weiß die Arbeit eben zu schätzen.
Я уважал его как противника.
Ich habe ihn als Gegner geschätzt.
Он из того поколения людей, которые все еще уважают тяжелый труд и обязательства
Er entstammt dieser Generation von Menschen, die immer noch den Wert von harter Arbeit und Verpflichtung anerkennen.
Вы будете уважать закон?
Sie werden das Gesetz achten?
Тогда ты должно быть совсем не уважаешь Бога, поскольку мы оба знаем, что это ложь.
Dann müssen sie Gott ziemlich gering schätzen, denn wir beide wissen, dass es eine Lüge ist.
А мистер Чейз очень известен, очень уважаем.
Und Mr. Chase ist sehr prominent, überaus angesehen.
Записи свидетельствуют о том, что даже враги уважали его
Wie historische Dokumente zeigen, haben ihn sogar die Japaner geachtet.
Всех Богов нужно бояться и уважать.
Man muss alle Götter fürchten und achten.
Мы сделали выбор любить и уважать друг друга...
Wir haben uns entschieden, uns zu lieben und zu ehren...