Примеры использования: у мужчины

Тело как у мужчины.
Es war geformt wie ein Mann.
Роботизированную, скорее как у мужчины на 6 млн.долларов.
Roboterhaft, eher wie der Sechs-Millionen-Dollar-Mann.
Женщина, которая должна быть у мужчины!
Eine Frau, wie ein Mann sie braucht!
У того мужчины никогда не была лица для меня.
Der Mann hatte für mich kein Gesicht.
У моей внучки должны быть те же права, что и у мужчин.
Meine Enkeltochter sollte die gleichen Rechte haben wie ein Mann.
Арнольд, у нас есть мужчина средних лет, среднего веса, среднего роста.
Ein Mann mittleren Alters, mittelgroß, mittleres Gewicht.
Отнимите у мужчины сына, и ему действительно будет нечего терять.
Wer seinen Sohn verliert... hat nichts mehr zu verlieren.
Бенджамин, у меня были мужчины старше.
Ach, Benjamin, ich war schon mit älteren Männern zusammen.
- О, у мужчины что-то лопается после свадьбы и он становится несчастным.
- Männer sind es nach der Hochzeit.
Гарсия, у скольких мужчин, в зоне убийств родились дети в 2000 году?
Garcia, wie viele Männer in der Jagdzone hatten 2000 ein Kind?
У мужчин отлично получается извиняться на следующий день.
Männer sind gut im Entschuldigen am nächsten Tag.
Женщины любят, когда у мужчин большой бампер с подсветкой!
Die Frauen lieben Männer mit einem großen Hintern!
У тех мужчин, которые боятся женщин.
Die Art von Mann, der Angst vor Frauen hat.
И почему у вас такой низкий голос, как у мужчины?
Und wieso haben Sie so eine tiefe Männerstimme?
У мужчины рождается чувство к женщине, и его охватывает непреодолимое желание.
Wenn ein Mann eine Frau liebt überkommt ihn ein gewaltiger Drang.
Это расстройство импульсного контроля у женщин встречается в три раза чаще, чем у мужчин.
Es ist eine impulsive Kontrollstörung, die 3 Mal häufiger bei Frauen auftritt, als bei Männern.