Примеры использования: у меня нет желания

У меня нет желания с тобой разговаривать.
Ich habe kein Interesse, mit Ihnen zu sprechen.
У меня нет желания превращать вас в овощ.
Ich möchte nicht, dass Sie eine Pflanze werden.
Я бы с радостью, но у меня нет желания есть какую-то...
Wollte ich mal, aber ich verspüre kein Bedürfnis mehr nach Nahru...
У меня нет желания править нашим народом.
Ich habe kein verlangen, unser volk zu beherrschen.
У меня нет желания становиться человеком.
У меня нет желания когда нибудь понять, что я прожил чужую жизнь.
Ich will nicht erkennen müssen, dass ich ein fremdes Leben gelebt habe.
У меня нет желания спорить с вами, Варгас.
Ich habe keine Lust, mit dir zu streiten.
У меня нет желания быть директором.
Ich habe nicht den Wunsch, Direktor zu sein.
- У меня нет желания это делать.
- Ich habe nicht das Verlangen, dies zu tun.
У меня нет желания пережить Армагеддон.
Ich verspüre kein Verlangen, einen Weltuntergang zu überleben.
У меня нет желания убивать Кэролайн.
Ich habe nicht das Verlangen, Caroline zu töten.
У меня нет желания расставаться с этой серебряной стрелой.
Ich will diesen Silbernen Pfeil unter keinen Umständen abgeben.
У меня нет желания все это повторять еще раз.
Ich habe nicht die Absicht, alles noch einmal zu machen.
У меня нет желания оказаться там снова.
Ich hege nicht das Verlangen, noch einmal abzudienen.
У меня нет желания возвращаться туда.
Ich will da wirklich nicht mehr reingehen.
Затем, что я с пессимизмом смотрю на будущее этого сектора, и у меня нет желания жить под пятой у вас, или ваших соотечественников, или Хищников.
Weil ich der Zukunft des Blockes pessimistisch gegenüberstehe... und ich nicht unter der Knute von Ihnen, einem Ihrer Kollegen oder den Aliens stehen möchte.