Примеры использования: ты это

Но когда будет реальная миссия, ты выберешь себя, а не их, как ты это сделал в первый день в бассейне, как ты это сделал вчера, не явившись на сбор.
Aber wenn es ernst wird, bist du selbst dir am wichtigsten, wie am ersten Tag im Becken, wie gestern, als du beim Appell fehltest.
Я бросил все, чтобы стать рейнджером, а ты это у меня отобрал, ты отобрал все, дрянь!
Ich gab alles auf, um Ranger zu werden, und das hast du mir genommen, du hast mir alles genommen, du Made!
Ты дал нам это дело, чтобы помочь нам вернуть агента, а не представлять другую сторону.
Du hast uns den Fall gegeben, um den Agenten zurückzuholen, nicht um die andere Seite zu vertreten.
Ария, если ты или твой брат запугиваетесь, ты должна принести этот подарочек в полицию.
Aria, wenn du und dein Bruder bedroht werdet, müsst ihr das der Polizei melden.
Кит-Кат сказала мне, что если ты заговоришь об этом, я должна попросить тебя относиться ко мне как к своей сестре и не делать глупостей.
Es ist so, dass Kit Kat mich warnte, dass, wenn du davon anfängst, ich standhaft bleiben und dir sagen soll, dass du mich wie eine Schwester behandeln und keine Dummheiten machen sollst.
Эмметт сказал, что ты сделала эту потрясающую штуку с вращающимися картинками для своих занятий по искусству?
Emmett sagte, dass du dieses unglaubliche Foto-Dreh-Ding für deine Kunstklasse gemacht hast?
Когда у тебя была эта личная встреча с Белиндой, темой разговора был Стэнли?
Bei diesem "privaten" Treffen mit Belinda, war Stanley da Ihr Hauptgesprächsthema?
И последнее за что я тебе признателен, мама, это мое великолепное зрение.
Und die letzte Sache für die ich dir dankbar bin, Mutter, ist, dass du mir dein gutes Sehvermögen vererbt hast.
Ты - это испытание, рак - испытание, инвалидность сына - тоже испытание.
Du bist eine Versuchung, der Krebs ist eine, sein Sohn auch.
Знаешь, я могу попросить Э.К. не давать нам поручение на двоих, если ты этого хочешь.
Weißt du, ich kann A.K. fragen, uns nicht mehr als Team einzusetzen, wenn du das möchtest.
Ты всё хранишь эти чувства касательно Сэма глубоко в себе, они словно цепи, тянут тебя вниз.
Du hast deine Gefühle bezüglich Sam solange vergraben, dass sie dich wie eine Kette mit Gewicht nach unten ziehen.
Прежде чем вы двое начнете сближаться и вместе проводить выходные в спа, тебе стоит увидеть это.
Nun, bevor ihr zwei anfangt, euch zu binden und Spa-Wochenende zusammen zu verbringen, solltest du vielleicht das hier sehen.
О, я знаю, но то, что ты выбрал именно эту картину слегка пугает.
Oh, ich weiß, aber die Tatsache, dass sie genau diese Bilder verwendet haben, macht mir etwas Sorgen.
Ты правда думаешь, что если бы ты раскрыл это дело, то он выполнил бы свои обязательства сделки?
Haben Sie wirklich geglaubt wenn Sie den Fall lösen, dass er sein Versprechen hält?
Если мастер Пло действительно назначил тебя на эту миссию, он должен был... рассказать тебе о плане.
Von wegen Meister Ploo hat dich hierher geschickt, dann wüsstest du Bescheid.
Ты собираешься связать свою жизнь с кем-то, кто даже не принимает тебя таким каким принимают тебя друзья, и всё чего ты боишься это танцевать с невестой?
Du bist dabei dein Leben an jemanden zu binden, jemanden der dich nicht so gut versteht wie deine Freunde es tun, und alles was du fürchtest ist der Eröffnungstanz?