Примеры использования: ты когда

Почему ты промолчал, когда я потребовал правосудия от Лагерты?
Warum hast du geschwiegen, als ich Gerechtigkeit von Lathgertha einforderte?
И куда же ты взлетела, когда порубила на куски ту пару из отеля?
Bist du geflogen, als du dieses Paar im Inn in Würfel geschnitten hast?
Лучше бы ты убил Мерлотта, когда была возможность.
Du hättest Merlotte töten sollen, als du die Chance dazu hattest.
Ты когда пыль вытирала на тумбочке Барбу, он что там читает?
Du hast doch Barbus Nachttisch gewischt, was liest er denn grade ?
Ты выдал это, когда сразу предложил 20%.
Das hast du preisgegeben, als du direkt auf 20 % gegangen bist.
Леонард, ты когда-нибудь произносил напутственную речь на школьном выпускном?
Leonard, hast du schon mal eine High-School Abschlussballrede gehalten?
Ты думаешь, я когда-нибудь... смогу простить себя за это?
Denkst du, dass ich mir dies... jemals verzeihen werde?
Я тебе когда-нибудь рассказывал о бунте в "Сидар Крик"?
Habe ich dir je über diesen Aufstand damals in Cedar Creek erzählt?
Картер, ты когда-нибудь покупала 20 экземпляров одного журнала?
Haben Sie je 20 Exemplare der gleichen Zeitschrift gekauft, Carter?
Ты когда-нибудь видела вестерны, которые смотрит фюрер?
Haben Sie je die Western gesehen, die der Führer sieht?
Ты когда-нибудь наблюдала когнитивную деградацию, Марта?
Haben Sie je einen kognitiven Verfall gesehen?
Ты когда встретился с Ён Шик, он тебе ничего не говорил?
Als du Yong-Sik getroffen hast, hat er dir nicht irgendwas gesagt?
Я подарил тебе эту бутылку, когда ты избавилась от Дэниеля.
Ich habe dir die Flasche gegeben, als du Daniels Posten übernommen hast.
Что ты собираешься сделать, когда увидишь профессора Виника?
Was wirst du tun, wenn du Professor Vinick siehst?
Ты когда-нибудь слышал загадку о путешественнике и двух туземцах?
Kennst du das Rätsel von dem Wanderer und den zwei Stammesangehörigen?
Мисс Бейкер всё тебе объяснит когда ты отведешь ее на чай.
Miss Baker wird die Angelegenheit heute Nachmittag beim Tee mit Ihnen besprechen.