Примеры использования: ты знаешь

- Откуда ты знаешь?
Woher weißt du das?
Ты знаешь, история все еще пишется, и откровенно говоря, это, это становится сложно.
Die Geschichte wird immer noch geschrieben, weißt du und ganz ehrlich stellt sie sich als ziemlich fordernd heraus.
Например, ты знаешь, что до того как он женился на мне он был помолвлен с с экзотичной танцовщицей?
Ich meine, zum Beispiel, wusstest du, dass bevor er mit mir verlobt war, er mit einer exotischen Tänzerin verlobt war?
Я говорю, ты знаешь, что Кристофер не виновен и ты не слишком доверяешь дипломатам.
Ich sage, dass Sie wissen, dass Christopher unschuldig ist und dass Sie kein Fan von Diplomaten sind.
Ты знаешь, ты помог установить диагноз ее неспособности к обучению, тебе удалось убедить ее быть честной перед судом.
Du hast dabei geholfen, ihre Lernschwäche zu diagnostizieren, hast sie dazu gebracht, im Zeugenstand ehrlich zu sein.
И ты знаешь, что переговоры начинают портиться когда у людей разногласия на их собственной стороне.
Man weiß, die Verhandlungen beginnen schlecht, halten sich die Leute nicht an die Absprachen.
Если ты когда-нибудь захочешь предаться нездоровому, порочному поведению... ты знаешь, к кому обращаться, верно?
Wenn dir mal wieder nach verwerflichem, unmoralischem Verhalten ist, dann weißt du ja, wo du mich findest.
Ты знаешь, как я предан твоей семье, но твой отец делает невероятные заявления.
Ich bin wirklich loyal, doch dein Vater behauptete unfassbare Dinge.
Ты знаешь, что Джульетт Питтман предложила Рэй Джею место в "Заботе Ястребов" под его общественные работы.
Weißt du, dass Juliette Pittman Ray Jay eine Position bei Hawks Care für seinen Sozialdienst angeboten hat?
Слушай, я знаю, ты знаешь кучу всего о ну, практически обо всём, но ты что-нибудь знаешь о фантастике?
Sie wissen doch über viele Dinge Bescheid, also fast alles, aber kennen Sie sich auch in Sci-Fi aus?
Я уважаю тебя за то, что ты, знаешь, хотел остаться верным и чистым, и ждал этого.
Ich respektiere die Tatsache, dass du unberührt und rein bleiben und warten wolltest.
Он сказал, что если кто-нибудь когда-нибудь придет и будет знать вещи, которые ты знаешь, то я должна сразу же отдать его.
Er sagte, wenn je jemand vorbei kommen sollte, der die Dinge weiß, die Sie wissen, sollte ich sie sofort übergeben.
Ты знаешь, что первая вещь, которую забываешь о человеке, когда его нет рядом, это голос?
Du weißt wie es heißt, das erste, das man vergisst, wenn jemand geht, ist dessen Stimme?
Кэтрин, ты знаешь, все те годы, наблюдая за тобой, все, чего я хотел - познакомиться с тобой.
Du weißt, dass ich all die Jahre auf dich aufgepasst habe, ich wollte dich immer nur treffen.
Ты знаешь, что я очень напряжена в эти дни, очень беспокоюсь о всех неприятностях Игби.
Ich bin im Moment sehr angespannt wegen Igbys Problemen.
Ты знаешь, где бы ты была, если бы я сказал: "Она - террористка".
Wer weiß, wo du jetzt wärst, wenn ich gesagt hätte, sie ist Terroristin'.