Примеры использования: ты же

— Лаз, ты же из 1-го взвода.
- Luz, du stehst doch auf den 1. Zug.
Детка, ты же знаешь, что мы не можем об этом распространяться.
Du weißt, dass wir das nicht verraten können, Mädchen.
Ты же возглавляешь стаю суперволков.
Du bist Alpha von einem Rudel Superwölfe.
Да ладно, ты же вынашиваешь ребёнка Кенниш.
Komm schon, du trägst ein Kennish-Kind!
Ты же пытаешься охмурить Ашу, а не Нотр Дам.
Du versuchst in Asha, und nicht Notre Damm zu kommen.
Ты же никогда не видел борзых?
Du hast noch nie einen Windhund gesehen, oder, Bill?
Ты же воображаешь себя белым рыцарем, не так ли?
Du bildest dir noch immer ein, du wärst der Weiße Ritter, oder?
Ты же больше не мой телохранитель.
Ich weiß, dass mein Beschützer zu sein, nicht mehr dein Job ist.
Слушай, ты же была вчера в операционной.
Sieh, du warst gestern in diesem OP...
Ты же знаешь, что мама встречает клиентов по вторникам?
Du weißt, dass sich Mum Dienstags hier mit ihren Klienten trifft?
Ты же знаешь, что они повесили на меня убийство агента ФБР.
Du weißt, dass sie mir den Mord an dem FBI-Agenten angehängt haben.
Ты же держал кусачки!
Du hast die Zange gehalten.
Ты же бессердечная принцесса не верящая в замужество.
Du bist die kaltherzige Eisprinzessin, die nicht an die Ehe glaubt.
Ты же знаешь, что если мне поступает вызов, Фаско тоже едет.
Wenn ich herausgerufen werde, wird Fusco das auch, wissen Sie.
Ты же не думаешь, что мне неизвестно про вас с Жоржеттой!
Glaubst du etwa, ich wüsste nicht von dir und Georgette?
Ты же говорил мне, что единственный способ выжить - быть командой.
He, Sie sagten mir, die einzige Weise, zu überleben, sei mit dem Team.