Примеры использования: трагедия

- Вполне предсказуемая трагедия.
- Eine ziemlich vorhersehbare Tragödie.
Смерть Муфасы - страшная трагедия.
Mufasas Tod ist eine furchtbare Tragödie.
Ну, это национальная трагедия, Берт.
Nun, das ist eine nationale Tragödie, Burt.
Потому как Отрицая, что это трагедия.
Das Leugnen ist die Tragödie.
Ужасная, ужасная трагедия.
Eine schreckliche Tragödie.
Произошедшее - ужасная трагедия.
Das ist eine schreckliche, schreckliche Tragödie.
Трагедия в том, что мне придется пить с Луисом.
Die wirkliche Tragödie ist, dass ich mit Louis was trinken gehen muss.
Но, здесь произошла трагедия
Aber es gab eine Tragödie.
Полагаю, если ты хочешь предотвратить дальнейшие трагедии подобного масштаба...
Ich schätze, wenn man weitere Tragödien dieser Größenordnung verhindern...
Мы не хотим омрачать наш самый счастливый день несчастьями и трагедиями, правда же?
Wir wollen unseren glücklichsten Tag nicht mit Unglück und Tragödien verderben, oder?
Поймите, наш развод из тех трагедий, о которых вы читаете в газетах.
Wissen Sie, unsere Scheidung war eine der Tragödien, über die man in der Zeitung liest.
Там разыгрывались невероятные трагедии, и для этого есть немало причин.
Unglaubliche Tragödien haben sich dort abgespielt, und dafür gibt es viele Gründe.
Сколько раз мы повторим эту трагедию?
Was glaubst du, wie oft erleben wir solche Tragödien noch?
Трагедия, отсутствующие родители,
Tragödie, abwesende Eltern.
То, что с ним прошло -это трагедия.
Was dem Mann zustößt, ist eine Tragödie.
Трагедия сближает, верно?
Eine Tragödie verbindet einen, wissen Sie?