Примеры использования: терпели

Терпеть не может, когда я прав.
Sie kann es nicht ertragen, wenn ich recht habe.
Так что всем вам придётся меня терпеть подольше.
Also müsst ihr es wohl alle noch ein bisschen mit mir aushalten.
Они оба терпеть не могут тех, с кем состоят в браке.
Sie können die Leute, mit denen sie verheiratet sind, beide nicht ausstehen.
Я заметил, как ты всегда оказываешься рядом с теми двумя братьями-близнецами, как они терпят твоего характерного Марка.
Ich bemerkte, dass du dich fast immer in der Nähe deiner Zwillingssöhne befindest, wie sie das Erkennungszeichen von dir tragen.
Он тебя терпеть не может.
Er kann dich nicht mal leiden.
Тебе не нужно будет терпеть его присутствие долго.
Du wirst seine Anwesenheit nicht lange ertragen müssen.
Я больше не могу это терпеть.
Noch mehr davon kann ich nicht aushalten.
И я не могу это больше терпеть.
Und das kann ich nicht mehr hinnehmen.
Я буду всего лишь терпеть тебя.
Ich werde dich lediglich dulden.
Зачем терпеть подобное ради него?
Wieso das hier für ihn erdulden?
Почему я одна должна всё это терпеть?
Warum bin ich diejenige, die mit den Schultern zucken und es hinnehmen soll?
Время которое ты тратишь выдавая желаемое за действительное ставит жизни американцев в большую опасность, и я не стану это терпеть.
Jede Zeit, die für Wunschdenken verschwendet wird, versetzt Amerikaner in größere Gefahr, und das werde ich nicht tolerieren.
Хочу сделать тебе больно, терпи!
Du sollst Schmerzen erleiden!
Я не собираюсь терпеть это.
Das werde ich nicht dulden.
Ты тоже его терпеть не можешь.
Ich meine, du kannst ihn auch nicht ausstehen.
Но чего я не терплю, так это когда мне садятся на хвост.
Aber zu dicht auffahren ist 'ne Sache, die kann ich nicht tolerieren.