Примеры использования: текущий

Что у вас на текущий момент?
- Was haben Sie gegenwärtig?
Кровь должна течь.
Blut muss fließen.
Переверни ручку, если бачок будет течь.
Sollte die Toilettenspülung laufen, musst du einfach am Griff ruckeln.
Если ты услышишь плачь, они будут течь?
Lecken sie, wenn du ein Baby weinen hörst?
Любые вопросы, вызывающие особую обеспокоенность с нашими текущими оценками?
Gibt es gegenwärtig Anlass zur Sorge?
Тогда я уверен, что вода не должна течь по этим трубам.
Dann sollte auf gar keinen Fall Wasser durch diese Rohre laufen.
Где течет чистый ручей...
Wo die klaren Bäche fließen
Если то, что говорит Сабина - это правда, когда она жертвует собой все ее силы будут течь назад в землю.
Wenn Sabine die Wahrheit sagt, wird sie sich opfern, und all ihre Macht wird zurück in die Erde fließen.
Из кранов не текла вода.
Kein fließend Wasser mehr.
Они текут через землю.
Sie strömen durch die Erde.
При эмоции они работают сильнее - текут слёзы.
Bei Emotionen wird er überaktiv und produziert Tränen.
Ложь так и течёт по твоим губам словно мёд.
Die Lügen tropfen wie Honig von Euren Lippen.
Когда сыр тает, белковая матрица ослабевает, и жир течёт как жидкость.
Wenn Käse schmilzt, entspannt sich die Proteinmatrix und die Fette fließen eher.
Кровь течет.
Sie tropfen.
И течь... замедлена.
Das Lecken hat sich verlangsamt.
Это все равно, что приказать реке не течь.
Als bäte man einen Fluss, nicht zu fließen.