Примеры использования: тебе нужен

Тебе нужно потребовать её тело или они кремируют её.
Du musst sie abholen, sonst wird sie eingeäschert.
И ты нужна мне для следующей части плана.
Und du brauchst mich für deinen nächsten Teil des Plans im Inneren.
В общем, что там тебе нужно, спрашивай быстро, а то пройдет.
Was auch immer du fragen willst, frag schnell, weil das schnell vorbei ist.
Слушай, если тебе нужна помощь в учебе, мы будем заниматься.
Wenn du lernen musst, werden wir lernen.
Тебе нужна гитара-мама Брета чтобы добавить красивые тона.
Du brauchst Bret's "Mamagitarre"
Может быть, ты настолько хорошо знаешь математику, что тебе уже не нужен учебник?
Vielleicht bist du ja mittlerweile so gut, dass du dein Buch nicht mehr brauchst.
Медик ясно сказал, что тебе нужен покой.
Der Medicus gab uns deutliche Anweisungen zu deiner Erholung.
Тогда тебе нужно делать это вместе с Харви.
Vielleicht ist Harvey dann derjenige, mit dem du sie planen solltest.
Да, но тебе нужен был этот год, чтобы научиться всему тому, с чем я была рождена.
In dem Jahr konntest du endlich mal aufholen.
Маус свободен, если тебе нужно поизучать жизнь бармена.
Mouth steht zur Verfügung, falls du mehr über barkeeping lernen musst.
Чтобы заменить Морин, тебе нужна девушка, которая влезет в её наряды.
Du brauchst ein Mädchen, das in Maureens Kostüme reinpasst.
Я нашла палочку для перемешивания кофе, если тебе нужна миниатюрная трость.
Ich habe einen Kaffeelöffel gefunden, wenn du einen kleinen Gehstock brauchst.
Тебе нужно знать, что отцы - главный недостаток природы
Du musst wissen, dass Väter ein großes Handicap der Natur sind.
Тебе нужно выпить лекарство, выспаться и не переживать.
Du musst nur deine Medizin nehmen, dich richtig ausschlafen und dir keine Sorgen machen.
Просто Пинкман говорил что ты очень нужен ему.
Denn Pinkman sagt, er braucht dich zu sehr.
Что ты делаешь в очереди за пробниками если они тебе не нужны?
Warum bist du hier bei der Probenausgabe, wenn du nichts willst?