Примеры использования: твой

Похоже, твой дружок пошел наперекор своим принципам.
Sieht aus, als hätte dein Freund seine Prioritäten geordnet gekriegt.
Твоя малышка самая прелестная, ну, после моей.
Du hast die niedlichste bebecita hier, nach meiner.
Все были как твой отец.
- Dort waren bestimmt alle wie dein Vater.
Помнишь, что я сказал в твой первый день в лаборатории?
Erinnerst du dich, was ich dir an deinem ersten Tag bei S.T.A.R. Labs sagte?
Что, если твой профсоюзный куратор тебя увидит?
Was, wenn dich dein Gewerkschaftsvertreter sieht?
Когда Франческо вдали от дома, ему не хватает мамы, как тебе не хватает твоего амиго тягача.
Wenn Francesco von zu Hause weg ist, vermisst er seine Mama, genau wie du deinen Abschleppwagen-Amico.
Таким образом теперь это - твой небольшой проект отставки?
Das ist jetzt also dein kleines Ruhestand-Projekt?
Сколько горя принес вам твой отец!
Und welches Leid dir dein Vater verursacht hat.
Я очень уважаю твой бизнес, Тони.
Ich respektiere deine Geschäfte sehr.
Убийство Каспера — твоё официальное расследование.
Offiziell ermitteln Sie im Mordfall Caspere, aber uns geht es um die Polizei von Vinci.
Маршалл, твой дедушка Олаф был мудрым человеком.
Deine Opa Olaf war ein weiser Mann.
Их подозрения основаны на том, что рассказал им Скотт о твоих пасах в отношении Шэрон?
Sie gründen ihren Verdacht auf Scotts Informationen über Annäherungsversuche Ihrerseits gegenüber Sharon.
Твой 2255 похоже дал подмазал судью, да?
Deine Haftbeschwerde muss dem Richter ja sehr gefallen haben.
Как много времени, на твой взгляд, ты тратишь каждую неделю... на работу с этими отчётами?
Wie viel Zeit verbringen Sie mit diesen T.P.S.-Berichten pro Woche?
Твой источник здесь?
Deine Quelle ist hier?
И что это... негативно влияло на твой эпикриз.
Ich hätte eine... negative Auswirkung auf deine Prognose.