Примеры использования: твоей
- все
- dein
- deine
- deinen
- прочие переводы
Похоже, твой дружок пошел наперекор своим принципам.
Ты скажешь, или неприкосновенность, которую тебе подарили будет не дороже бумаги, на которой будет написан контракт на твою смерть.
Spuck's schon aus, oder die Immunität, die sie dir da gewähren ist nicht mehr wert als das Papier, auf dem man deinen Totenschein erstellt.
Твой 2255 похоже дал подмазал судью, да?
Deine Haftbeschwerde muss dem Richter ja sehr gefallen haben.
Что, если твой профсоюзный куратор тебя увидит?
Значит сначала Капюшон спасает тебя и Куина от этих похитителей, а теперь спасает твоего старика.
Also, zuerst rettet die Kapuze dich und Queen vor diesen Entführern, jetzt rettet er deinen alten Herrn.
С этой вспышкой ушёл и твой страх.
Сколько горя принес вам твой отец!
Моя бывшая банда преступников изматывала твоих коллег и все же ты тут, прямо Тонто и Одинокий рейнджер.
Meine lustige Ex-Bande von Gesetzlosen hat deinen Kumpel ermordet, und trotzdem bist du hier, wie Tonto bei "Lone Ranger".
Я очень уважаю твой бизнес, Тони.
Все были как твой отец.
Пусть твой брат объедет церкви Борджиа и соберет золото, утварь и драгоценные камни.
Schick deinen Bruder zu den Borgia Kirchen er soll alles Gold, die Ornamente und Edelsteine einsammeln.
Твой источник здесь?
Deine Quelle ist hier?
Таким образом теперь это - твой небольшой проект отставки?
Ну, я в курсе, что мне только 14 и все такое, знаю, что он только что убил твоего кузена, но мне показалось, что он, вроде, ничего, так что я вышла за него замуж.
Mama, dieser Romeo... ich weiß, ich bin erst vierzehn, und er hat deinen Cousin getötet... aber ich finde ihn cool und hab ihn geheiratet.
Король красоты не принимает твой ответ.
Вскоре твой отец удостоверится в твоей ценносте.