Примеры использования: твердый

Знаешь, з-зато они очень твердые, так что это тебе только на руку.
Ach weißt du, sie sind aber wirklich fest, da bast du echt Glück.
Твёрдый или мягкий у неё ствол.
Wie hart oder weich es ist.
"Что бы ни случилось, человек должен быть гибок, как камыш, а не тверд, как кедр".
"Ein Mann soll biegsam sein wie SchiIf, statt starr wie eine Zeder."
Если твои помыслы чисты и вера тверда, они защитят тебя.
Ist dein Herz rein und deine Hingabe unerschütterlich... werden sie dich schützen.
Веди себя как обычно, но будь потверже.
Sei lässig, aber auch bestimmt.
В состоянии покоя оно твердое.
Im Ruhezustand ist es fest.
Холодный, твёрдый и блестящий.
Kalt, hart und brillant.
Их сердца настолько большие и нежные, насколько крепкие и твердые лбы.
Ihre Herzen sind so groß und weich, wie ihre Köpfe dick und starr sind.
Ты недостаточно твёрдый.
Er ist nicht steif genug.
Если его "кодекс чести" настолько тверд, он и не подумает симулировать симптомы.
Wenn sein Ehrenkodex so stark ist, wird er sich nicht die Mühe machen Symptome vorzutäuschen.
Будь твердым.
Bleib standhaft!
Требуется твердая рука, чтобы довести дело до конца и правильно, в этом городе.
Man braucht ein eisernes Rückgrat, um den Job in dieser Stadt gut zu machen.
Они тверды, но не слишком твердые.
They are firm, but not too firm.
"Легка как перо, тверда как доска."
Leicht wie eine Feder, steif wie ein Brett.
Но ты был твёрд.
Aber Ihr wart stark.
На этот раз я буду тверда.
Diesmal bleibe ich standhaft.