Примеры использования: таких

Это завораживает — смотреть как тела падают на скалы с такой высоты.
Es ist faszinierend, was mit Körpern passiert, wenn sie aus solcher Höhe auf die Felsen treffen.
Зачем тебе такой соблазн?
Möchtest du diese Verlockung?
Ты вырос таким красивым.
Du bist ein gut aussehender Mann geworden.
Нет, но такой ум заслуживает того, чтобы жить!
Nein, aber ein solcher Geist verdient es zu leben!
Как он сделал такой выстрел?
Wie hat er machen diese Aufnahme?
Я не собираюсь говорить ничего такого незрелого.
Ich hätte nichts dergleichen Kindisches gesagt.
Ни один политик до этого дня не удостаивался такой чести.
Keinem Politiker ist jemals solch eine Ehre zuteil geworden.
Драки на подушках и всё такое?
Kissenschlachten und dergleichen.
С такой печальной историей.
Mit solch einer traurigen Geschichte.
Мы с большой осторожностью подходим к таким деликатным вопросам.
Wir behandeln derartig heikle Angelegenheiten mit der größten Sorgfalt.
Я не могу сказать точно, но точно такой же дом... в 1200 квартале продали на той неделе за 340 тысяч.
Das kann ich nicht sicher sagen, doch eines dergleichen Bauart... wurde im Block 1200 letzte Woche für 340.000$ verkauft.
Такой подарок - очень показателен.
Ein solches Geschenk hat eine große Bedeutung.
Зачем ты делаешь такие вещи?
Wieso hast du das gesagt?
Как можно устоять перед такой красотой?
Wie könnte er solcher Schönheit widerstehen?
Не будь такой матерью.
Sei nicht diese Mutter.
Иногда я переполняюсь такой яростью, что это пугает меня.
Manchmal vibriere ich mit solcher Wut, dass es mir Angst macht.