Примеры использования: считать

Справедливо ли считать вас вынужденным свидетелем, мистер Чепин?
Ist es angemessen Sie als widerwilligen Zeugen hier zu betrachten, Mr. Chapin?
Он будет считать, что он важнее.
Er wird dich für wichtig halten.
Вы считаете, что вы не виновны?
- Sie meinen, Sie trifft überhaupt keine Schuld?
Джэми, я не могу считать дни.
Ich konnte dich tagelang nicht ansehen!
Я вообще не могу считать.
- Ich kann überhaupt nicht rechnen.
Надо быть идиотом, чтобы считать меня загадкой.
Da muss man unbedarft sein, um das interessant zu finden.
Ты что, правда считаешь, что наши отношения не особые?
Willst du mir tatsächlich erklären, dass du nichts, nichts an unserer Beziehung irgendwie besonders findest?
Эксперты считают, что они находились в земле около 5-6 лет.
Sie schätzen, es hat dort fünf bis sechs Jahre gelegen.
Они могут считать себя настоящими.
Sie mögen denken, sie wären real.
Я считаю, что Америке сейчас самое время остепениться, прочно встать на ноги...
Meines Erachtens ist das, was Amerika jetzt braucht, ruhiges Fahrwasser und eine solide Grundlage.
Я полагаю это личное, потому что я не хочу считать, что этого хочет моя мать.
Ich habe angenommen, dass das etwas Persönliches ist, weil ich nicht annehmen wollte, dass es das ist, was du willst.
Помолчи, я пытаюсь считать.
Still, ich versuche zu zählen.
Не считая Филиппины, верно, Гарриет?
Nicht mitgerechnet die Philippinen, richtig, Harriet?
Мы считаем, что заключенный отвечает требованиям к условно-досрочному освобождению в рамках статьи 463 "Освобождение из соображений гуманности".
Wir befinden, dass der Gefangene die Anforderungen für eine Bewährungsstrafe laut der Gnadenentlassungsstatuten 463 erfüllt.
Кто может продолжать считать?
Wer kann da noch mitzählen?
Она считает, что больше меня устаёт по ночам.
Jetzt hören Sie mal zu.