Примеры использования: стучать

Научись стучать!
- Du solltest lernen, zu klopfen!
Люди, вы вообще стучите когда-нибудь?
Sie nicht, die Menschen jemals schlagen?
Я буду стучать в каждую дверь Капуи до тех пор, пока не найду(получу) то, что требуется
Ich werde an jede Tür in Capua klopfen, bis wir haben, was wir brauchen.
Он стучит - тук-тук, тук-тук.
Мы что разучились стучать в дверь?
Klopfen wir nicht mehr?
Ты сказал стучать, как подобает мужчине.
Ich sollte doch männlicher anklopfen.
Пожалуйста... ради всего святого и вашего же блага прекратите же наконец стучать!
Hören Sie bitte... in Gottes Namen und für lhr eigenes Wohlergehen mit dem Hämmern auf!
Уже целый год прошел после того как я могла ходить по улице, стучать в дверь,
seit ich rausgehen konnte, an eine Tür klopfen konnte,...
Когда с другой стороны начнут стучать, можешь договариваться.
Wenn die Nachbarn dagegen hämmern, kannst du verhandeln.
Деб, тебя не учили стучать в дверь?
Deb, hast du schon mal etwas von Anklopfen gehört?
И прекратите стучать этим чёртовым молотком, пожалуйста!
Hören Sie mit dem verdammten Hämmern auf, bitte!
А то ты, наверное, устал уже стучать.
Ich dachte du hättest das Anklopfen vielleicht satt.
Я сказал, прекратите стучать этим чёртовым молотком, пожалуйста!
Hören Sie mit dem verdammten Hämmern auf, bitte!
Или ты мне скажешь какая квартира или я начну стучать... в каждую дверь.
Wirst du mir es sagen, oder soll ich anfangen... an Türen zu klopfen.
Я бы очень вас попросил впредь стучать.
Ich würde anklopfen zu schätzen wissen.
Что я говорила о том, что надо стучать?
Sollten Sie nicht anklopfen?