Примеры использования: стой

Отряд, стой!
Kompanie halt!
Стой, вор!
Stop, Dieb!
Плюс ко всему, стоит внимания то, что, эмм, его фирменный продукт имеет синий цвет.
Und was mir ins Auge fiel,... ist, sein Spezialprodukt ist blau.
Может быть, мне стоит начать с визита к ней.
Vielleicht sollte ich sie mal besuchen.
1-й взвод, стоять!
1. Zug, anhalten!
Ок, мы их и не найдем, если будем стоять здесь и трепаться.
Nun, wir werden sie bestimmt nicht finden, indem wir hier herumstehen und diskutieren.
Может, стоит вернуться домой и отдохнуть?
Ruhen Sie sich besser zu Hause etwas aus.
Ты хороший друг и я знаю, что ты заботишься обо мне и Трэвисе, но, подумай, это именно те отношения, за которые тебе стоит сражаться.
Du bist eine gute Freundin und ich weiß, dass ich und Travis dir wichtig sind, aber komm schon, das ist die Beziehung, für die du kämpfen solltest.
Стой или буду стрелять!
Stehenbleiben, oder ich schieße!
Едва мог стоять.
Ich konnte kaum stehen.
- Значит тут новый стоит.
Gehen wir.
Вроде бы должны стеной стоять.
Das Problem ist, sie halten nicht.
Не могу просто стоять и смотреть, как мир, мои друзья и моя семья погибают.
Tja, ich kann nicht einfach dastehen und zusehen, wie die Welt, meine Freunde und meine Familie sterben.
Я не буду стоять в стороне, когда жизнь человека висит на волоске.
Ich werde nicht stillstehen, während das Leben eines Mannes auf dem Spiel steht.
Это вы стояли за Индиан Хилл.
Sie stecken hinter Indian Hill.
- Не заставляй меня так стоять.
Lass mich nicht hängen.