Примеры использования: соглашение
- все
- Vereinbarung
- Abkommen
- Vertrag
- Agreement
- Einigung
- Übereinkunft
- Einverständnis
- Pakt
- Arrangement
- Abmachung
- Übereinkommen
- Absprache
- Ausgleich
- прочие переводы
Подписывайте соглашение.
Я заключила мирное соглашение между пауками-гигантами и государством.
Если правление даже услышит о этих угрозах, не принимая во внимание соглашение, они проведут расследование того, что случилось пока ты была здесь в качестве пациентки.
Wenn mein Vorstand nur von diesen Drohungen hört, geschweige denn von einer Einigung, werden sie darüber ermitteln, was passiert ist, als du hier als Patientin warst.
Это было соглашение об участии.
Наше соглашение слишком ценно для них.
Если хотите знать, мы заключили соглашение не ложиться трезвыми.
Мы должны обсудить соглашение.
Это соглашение означает перемирие между нами.
Это шакалы, заявились сюда обсуждать соглашение.
Джентльменское соглашение предполагает что его заключают с джентльменом.
Ваш клиент должен понимать, что любое соглашение... будет зависеть от его готовности к полному сотрудничеству.
Ihrem Mandanten muss bewusst sein, dass jegliche Übereinkunft... davon abhängt, dass er seine volle Kooperation einbringt.
- Что ты скажешь, если мы заключим соглашение?
Мы могли бы заключить соглашение.
Джентльменское соглашение, чисто между нами.
Absprache unter Ehrenleuten, ganz unter uns.
Джефф подписал соглашение?
А вы соглашение не читали?