Примеры использования: собственность

"Собственность..." и буква "А".
"Eigentum von" und dann der Buchstabe "U".
Ты идёшь как будто мостовая — твоя собственность.
Ihr schreitet, als ob die Pflastersteine Euer persönlicher Besitz wären.
Вопрос права собственности решит французский суд.
Wir überlassen das Eigentumsrecht Frankreichs Gerichten.
Смазка это общественная собственность!
Gleitgel ist öffentliches Eigentum.
В старые времена брак был просто законной формой обмена женщины на собственность.
In den alten Zeiten war die Ehe nichts mehr,... als ein legaler Austausch von Frauen für Besitz.
Я хочу перенять всю интеллектуальную собственность, которой Вы обладаете.
Ich möchte mir all den intellektuellen Besitz, über den Sie verfügen, verpflichten.
- Вообще-то, это украденная собственность.
Eigentlich ist es gestohlener Besitz.
Не как добычу или собственность.
Nicht als Trophäe oder als Besitz, sondern um meinetwillen.
Я хочу, чтобы моё право собственности было полным.
Ich würde gern mein Eigentumsrecht abschließen.
"Собственность Шелдона Купера".
"Eigentum von Sheldon Cooper".
Я здесь не собственность больницы спасаю.
Ich bin nicht hier, um Krankenhaus-Besitz zu schützen.
Если печень будет имплантирована, она уже будет моей собственностью.
Wenn das Transplantat in meinem Körper ist, geht das Eigentumsrecht auf mich über.
На нем не написано сзади "Собственность Маршалла"?
Kein "Eigentum von Marshall" auf der Rückseite?
О, я сожалею, но эта картина - собственность бара.
Ooh, Es tut mir leid, das Bild ist Eigentum der Bar.
Она - мое творение, собственность.
Sie ist mein Werk, mein Eigentum.
Он не моя собственность, но я капитан.
Es ist nicht mein persönliches Eigentum, aber ich bin der Captain.