Примеры использования: собираю

Она начала собирать вещи, чтобы заполнить пустоту.
Sie begann Dinge zu sammeln, um die Leere zu füllen.
И ничего, что придется собирать.
Und nichts, was du selbst zusammenbauen musst.
Но зачем собирать кровь?
- Warum sollte man Blut ernten?
А вам не нужно идти собирать улики?
Müssen Sie nicht Beweise einsammeln?
Знаешь, не нужно было помогать мне вещи собирать.
Wissen Sie, Sie wirklich nicht haben, mir zu helfen zu packen.
Буду собирать.
Ich werde sie einholen.
Кому надо собирать трупы?
Wer würde Leichen sammeln?
Так, он должен собирать и дубить шкуры очень быстро
Also muss er die Haut sehr schnell ernten und gerben.
Возможно Вашему Величеству следует лучше использовать вервольфов, чтобы собирать сведения.
Vielleicht benutzt Ihre Majestät auch Werwölfe, um seine Intelligenz zu erfassen.
Он может заботиться об окружающей среде и собирать какие угодно налоги.
Er kann die Umwelt retten und beliebig viele Steuern erheben.
Адские псы собирают долги перекрёстков.
Höllenhunde versammeln sich gern an Kreuzungen, an denen Pakte geschlossen werden.
Но зачем собирать команды, если не хочешь, чтобы они ушли с награбленным?
Aber warum Crews zusammenstellen, wenn man nicht damit weg will?
Собирать персики не так уж плохо, если вы будете напевать какую-нибудь песню.
Pfirsiche pflücken ist nicht schlecht, solange man ein Lied hat, das einem den Kopf frei macht.
Все учёные должны собирать деньги, Шелдон.
Alle Wissenschaftler müssen Spenden eintreiben, Sheldon.
Я могу заверить тебя, что спасение моего младшего брата будет гораздо веселее, чем собирать по частям старых кукл .
Ich kann dir versichern, dass meinen kleinen Bruder zu retten, viel witziger sein wird, als das Zusammenbauen alter, kaputter Babypuppen.
Зачем вы собираете здесь всех этих людей под видом мишеней?
Warum versammeln Sie all diese Menschen hier als Angriffsziele?