Примеры использования: скандал
- все
- Skandal
- Theater
- прочие переводы
Мой уход - это скандал.
Это обоснованный вопрос, как скандал может повлиять на голоса избирателей.
Это скандал, разве нет?
Я хочу сказать, что малейший намек на скандал может поставить на всем деле крест.
Помнишь, тот большой скандал с Трампом в прошлом году?
Но я не верю в скандал.
Я муж американского посла, и ты рискуешь нарваться на дипломатический скандал.
Ich bin der Ehemann der amerikanischen Botschafterin, und Sie riskieren hier einen ernsten diplomatischen Vorfall.
Так что часики тикают мы должны получить все ликвидные активы, какие сможем прежде чем разразится скандал.
Also gibt es eine Art tickende Uhr, um was auch immer für liquide Vermögen wir bekommen können bevor ein potentieller Skandal auftaucht.
Обойдемся без скандала.
Вот это был скандал!
Этот скандал похоронит Мидоубэнк.
Разразился бы скандал.
Это уже почти тянет на скандал.
Он думал, что я просто выдумала это, чтобы устроить скандал, и быть в центре внимания.
Er dachte, es wäre etwas, dass ich mir ausgedacht hätte, um Ärger zu verursachen, und um im Mittelpunkt zu stehen.
Потому что, позволь заметить, Серена, ничто не портит репутацию семьи больше, чем скандал вокруг денег.
Denn lass mich dir etwas sagen, Serena, nichts ruiniert den Ruf einer Familie schneller als der Streit um Geld.
Можете вы себе вообразить скандал, который поднимается, если вы выставите мне обвинение?