Примеры использования: семей

Семья - все для нас, карьеристов.
Familie ist für uns Firmen-Kerle alles.
Послушай, я понимаю, что тяжело сообщать плохие известия семьям...
Es ist hart, Angehörigen schlimme Nachrichten zu bringen.
Мы тоже часть семьи.
Wir gehören zu deinem Stamm.
В соответствие с их средними доходами и жизненными ожиданиями, их семьи получат лишь по несколько сотен тысяч.
Unter der Annahme von Durchschnittseinkommen und Lebenserwartung erhalten deren Hinterbliebene nur ein paar Hunderttausend.
Другой семьи нет.
Es gibt keine weiteren Angehörigen.
Что в этом плохого, что я хочу выйти замуж за парня..., которого люблю и хочу с ним создать семью?
Was ist falsch daran den Mann Heiraten zu wollen den man Liebt und zusammen mit ihm ein heim Bauen?
Вы свяжетесь с её семьёй?
- Werden Sie ihre Angehörigen informieren?
Моя семья, то, что от нее осталось, живет на севере.
Was von meiner Familie übrig ist, lebt oben im Norden.
Приехала навестить семью?
Besuchst du Angehörige?
Эта семья держится на Синди.
Dieser Haushalt ist Team Cindy.
Видишь ли, они страмодны в вопросах семьи, и не поймут, почему их не приветили домашней стряпней.
Naja, es ist nur, dass sie sehr altmodische Herd-und-Heim Typen sind, und sie sich vielleicht wundern warum du dir nicht die Mühe machst.
Её семья владеет компанией "Спецтехника Данбар".
Ihrer Familie gehört Dunbar Armored Cars.
Каждая семья должна иметь такую, чтобы убивать Стейси в гараже, на кухне, даже в ванной, без загрязнения мебели.
Jeder Haushalt sollte eine besitzen, so dass Sie Stacys jederzeit in der Garage, in der Küche oder im Badezimmer wiedertöten können, ohne dass Ihre Möbel dabei beschmutzt werden.
Одна большая счастливая семья, а, Декстерино?
Eine glückliche große Familie, eh, Dexerino?
Я говорю за мою семью.
Ich spreche für unseren Haushalt.
Горестна боль, причиняемая смертью покойным и их семьям.
Bitter durch den Schmerz für den Verblichenen und seine Angehörigen.