Примеры использования: сегодня вечером

Что вы должны спросить, так это как я узнал, что вы сегодня вечером встречаетесь с сенатором Джалло.
Was Sie sich fragen sollten ist, woher ich wusste, dass Sie sich heute Abend mit Senator Giallo treffen.
Способ смягчить тебя для того, чтобы, когда я приглашу тебя на ужин сегодня вечером, тебе пришлось сказать "Да".
Ich wollte nicht einfach so hereinplatzen, wenn ich Dich um ein Essen heute Abend bitte, Du musst ja sagen.
- Да, но мы не будем делать объявление сегодня вечером, потому что это радостная новость, а прямо сейчас я не чувствую радости.
Ja, aber heute Abend verkünden wir es nicht, denn das ist ein erfreulicher Anlass, und gerade fühle ich mich nicht sehr erfreut.
Я понимаю, что это не твоя вина, что собрание отложили, но ты обещал вернуться сегодня вечером.
Natürlich ist es nicht deine Schuld, dass der Termin verschoben wurde, aber du wolltest heute Abend zurück sein.
Мы пригласили вас, чтобы сегодня вечером преломить хлеб с вами, потому что новость, которую мы принесли, скажется на всех нас.
Ich habe euch heute Abend eingeladen, mit uns das Brot zu brechen, weil die Neuigkeiten, die ich habe, euch alle etwas angeht.
Хорошо, наверное причина, по которой мы знаем друг друга это потому что это наша судьба - встретиться сегодня вечером.
Nun, vielleicht denken wir, dass wir uns kennen, weil es Schicksal war, dass wir uns heute Abend getroffen haben.
Ты знаешь, Америка, сегодня вечером я пробиралась в темноте, наступала во рвоту, и ещё 10 минут назад у меня не было и мысли о том, что я буду на национальном телевидении.
Weißt du, Amerika, heute wurde ich begrapscht, trat in Kotze, und bis vor 10 Minuten hatte ich keine Ahnung, dass ich im nationalen Fernsehen sein würde.
Убийство, загадка, мрачность... сегодня вечером мы чествуем мастера во всем этом.
Morde, Rätsel, das Makabere... der heute Geehrte hat sie alle gemeistert.
Я даже согласился улизнуть сегодня вечером с ней, когда все будут на ужине.
Und ich war sogar einverstanden, dass wir 2 uns heute fortschleichen, wenn alle das Festmahl genießen.
Сегодня вечером, Прапор, мы отметим твой день рождения проникновением в золотой запас Соединенных Штатов в Форт-Ноксе!
Heute, Private, feiern wir deinen Geburtstag und dringen ins Goldlager der USA in Fort Knox ein!
Послушай,Фабрини,эти яблоки должны быть доставлены на рынок сегодня вечером.
Hör mal, Fabrini, die Äpfel müssen heute noch auf den Markt.
Карлайл хочет выслушать наши последние аргументы одновременно сегодня вечером, только вот я уже назвал свой.
Carlisle will uns heute Abend beide zusammen anhören, nur dass ich meinen Teil bereits gesagt habe.
...сегодня вечером пройдет через Нью-Мексико и принесет с собой прохладу.
.. kommt heute Abend aus New Mexico und bringt feuchte, kühle Luft mit sich.
Миссис Джойс, наш старший медиум проводит сегодня вечером открытый сеанс, если вам интересно.
Mrs. Joyce, unsere Leitende Sensitive, hält heute Abend ein öffentliches Reading ab, falls Sie interessiert sind.
Мы заберем парня сегодня вечером, поспит у меня на диване... а утром предстанет перед судом присяжных.
Wir holen den Jungen heute Abend zurück, er schläft auf meinem Sofa,... und morgen früh kommt er vor die Grand Jury.
Думаю, это мой долг как офицера пригласить сегодня вечером дочь моего героя, чтобы...
Als Offizier ist es meine Pflicht, seine Tochter heute Abend auszuführen und ...