Примеры использования: связывать

Ты не обязан связывать с нами свою жизнь.
Du musst dich nicht an uns binden.
Меня нельзя связывать!
Sie dürfen mich nicht fesseln!
Ничто этих людей не будет связывать?
Nichts würde diese Menschen verbinden?
Смешивая эти элементы, мы навсегда связываем друг друга, создавая новую стаю Полумесяца.
Indem wir diese Elemente vermischen, binden wir uns unwiderruflich aneinander, erschaffen ein neues Crescent-Rudel.
Нет нужды меня связывать.
Es bringt nichts, mich zu fesseln.
И ничего не связывает ее с нашим автомобилем.
- Und nichts, um sie mit unserem Wagen zu verbinden.
Возможно, некоторые и в самом деле опрометчиво связывают себя.
Womöglich binden sich manche zu schnell.
- Я не дам ему себя связывать.
- Ich lass mich nicht fesseln.
- У тебя жуткая способность связывать все события с твоей мамой.
Du hast ein unheimliches Talent, alles mit deiner Mutter zu verbinden.
- В тканях нет ничего, что бы их связывало.
Und es gibt nichts Lebendes im Gewebe, um es zu binden.
- Не смей меня опять связывать!
Fesseln Sie mich bloß nicht wieder.
Как только вы войдете в мир сновидений, чай будет связывать вас.
Sobald Sie die Traumwelt betreten, wird Sie der Tee verbinden.
Не связывайте мне руки своим недоверием.
Binden Sie mir nicht die Hände durch Ihr Misstrauen.
- Я не буду его связывать.
- Ich werde ihn nicht fesseln.
Потому что они связывают меня с тем состоянием, в которое мне уже не вернуться.
Denn sie verbinden mich mit allem, was ich nie wieder zurück bekommen kann.
У нас есть доска с заметками, связывающая его с ракетным подвалом, в котором вы находились.
Wir haben belastende Dokumente, die ihn mit dem Silo, in dem Sie gefangen waren, verbinden.