Примеры использования: сбежать

Кто знает, что он думает, из какого ГУЛАГа он сбежал.
Wer weiß, was dieser Kerl denkt, aus welchem Gulag er entlaufen ist.
Нед Старк хотел сбежать и зарыть голову в снег.
Ned Stark will davonlaufen und seinen Kopf in den Schnee stecken.
У меня нет рака, я не замужем, и денег у меня полно... ты не... ты не хочешь сбежать со мной?
- Wenn ich keinen Krebs hätte... und ich nicht verheiratet wäre und ich eine Menge Geld hätte, würdest du dann mit mir durchbrennen?
Не могли бы за ними сбегать?
- Könnten Sie sie mir holen?
Он отец, который сбежал, и при этом ему достается столько же любви, сколько и мне, отцу, слишком ленивому, чтобы сбежать!
Er ist ein Versager von Vater, und dennoch bekommt er soviel Liebe wie ich ein Dad, zu faul zum Weglaufen!
Почему она рискнула всем, чтобы сбежать из любящих объятий?
Warum... würde sie alles riskieren, um meinen liebenden Armen zu entfliehen?
Мог бы ты сбегать вниз в приёмное и спросить Торрес, сможет ли она забрать детей?
Könnten Sie runter in den OP laufen und Torres fragen, ob sie heute die Kinder abholen kann?
- Фенхофф сбежал из радиорубки.
Fennhoff ist aus dem Funkraum entkommen.
Сбежать - может и выйдет.
Weglaufen, vielleicht.
Я не пытаюсь ни от чего сбежать.
Ich versuche vor gar nichts zu entfliehen.
Может сбегать в дом?
Ich kann zum Haus laufen.
Точно, в Японию 1336 года, только-только сбежали.
Wir sind gerade so entkommen.
Я позволил ей сбежать.
Ich ließ sie davonlaufen.
Оо, ты хочешь сбежать вместе?
Willst du mit mir durchbrennen?
А Филлип, отказался сбегать за карри.
Und Philip weigerte sich, ein Currygericht zu holen.
Ты мог бы сбежать.
Du könntest einfach weglaufen.