Примеры использования: самый

В самый разгар представления...
Und das Mitten in einer Vorstellung.
Это был самый конец предложения.
- Das war ganz am Ende des Satzes.
Сейчас в моей жизни не самый лучший месяц.
Ich habe nicht gerade den besten Monat meines Lebens.
Это - самый конец оперы.
Das ist ganz am Ende der Oper.
Ну, сейчас не самое подходящее время...
Nun, der Zeitpunkt ist nicht gerade günstig.
Но чтобы найти её, нужно забраться на самый верх.
Aber wenn er eine finden will, muss er nach ganz oben kommen.
Сейчас не самое подходящее время.
Es ist gerade kein guter Zeitpunkt.
Впервые в жизни я смогла сказать именно то, что хотела и в тот самый момент, когда пожелала.
Zum ersten Mal in meinem Leben konnte ich genau das sagen, was ich wollte genau an dem Moment, an dem ich es sagen wollte.
Всё то же самое, но другое, а значит, тут есть другой Барайл Антос.
Alles ist gleich und doch anders, also gibt es hier noch einen Bareil Antos.
Тот самый человек, за которым охотился отдел Декстера.
Genau die Person, die Dexters Abteilung gejagt hat.
Все то же самое, за исключением одной маленькой разницей.
Alles bleibt gleich, bis auf eins.
И в этот самый момент мы попали в турбулентность.
Und in genau dem Moment, geraten wir in Turbulenzen.
Как делает то же самое?
Wie kann das gleich sein?
Они группируются в этот самый момент.
Sie sammeln sich genau jetzt.
Но мы с Майком в этом борцовском турне, провели вместе самую волшебную ночь в мире.
Aber Mike und ich haben während dieser Wrestling Tour eine ganz fantastische Nacht miteinander verbracht.
Не самое лучшее время для личных звонков.
Nicht gerade ein toller Moment für ein Privatgespräch.