Примеры использования: расстроенный
- все
- durchkreuzen
- прочие переводы
Редж, здесь больше нечего расстраивать.
Я сказала папе, что это ты... не хочешь детей, потому что я не хотела расстраивать его.
Или расстраивать матерей своими бесполезными замечаниями по поводу их детей...
В последнее время он прошел через многие плохие вещи, и я не хочу его расстраивать.
Интересно, почему Вы не были так расстроенны, когда она умирала, потому что мы с Амбер напортачили.
Komisch, dass Sie nicht so bedrückt waren, als Sie fast gestorben ist, weil Amber und ich es vermasselt hatten.
Я думаю, что наиболее расстраивает меня в этом, мама, лицемерие.
Я знаю, что это очень расстраивает, но, может, вместо того, чтобы накручивать себя в ожидании телефонного звонка, ты бы мог вернуться на работу.
Dauert-- Ich weiß es ist frustrierend, aber anstatt dich selbst verrückt zu machen und aufs Telefon zu warten, könntest du wieder arbeiten.
Почему разговор о Линде Форбс расстраивает тебя?
Ладно, не хочу расстраивать тебя, и обломать весь кайф парню во второй кабинке,
Okay, ich will nicht Sie enttäuschen Und ich möchte wirklich nicht zu enttäuschen der Kerl in der zweiten Stall ....
Мне очень жаль вас расстраивать, но я прибыл сюда сразу после проклятья.
Не сказал тебе, чтобы не расстраивать.
Слушай, я знаю, что эта ситуация с Луисом тебя расстраивает.
Шелдон, я принимаю твои извинения, но ты расстраиваешь многих людей, когда болеешь.
Sheldon, ich akzeptiere deine Entschuldigung, aber du hast viele Menschen verärgert, als du krank warst.
Тебе не кажется, что ты просто не совсем понимаешь, что именно тебя расстраивает?
Denkst du nicht, dass du vielleicht wegen des eigentlichen Grunds deiner Aufregung etwas verwirrt bist?
Я и не подозревала, как тебя расстраивает то, что я не могу подарить тебе ребенка.