Примеры использования: раздельно

Да, и они никогда не отдыхают раздельно, так что...
Ja, und sie machen nie getrennt Urlaub, also...
Прощу прощения за прямолинейность... но вы и ваша жена всё ещё живёте раздельно?
Vergeben Sie mir, wenn ich so indiskret frage aber leben Sie und ihre Frau immer noch getrennt?
Я слышала, что они живут раздельно, и если я об этом слышала, то республиканцы это тоже слышали.
Ich habe gehört, sie leben getrennt, und wenn ich es erfahre, erfahren es auch die Republikaner.
Вот почему спим раздельно.
Deshalb schlafen wir getrennt.
И поэтому мы живем раздельно.
Darum leben wir getrennt.
Вместе раздельно.
- Zusammen, aber getrennt.
Значит, кишечный тракт у них раздельный.
Sie haben also nicht denselben Verdauungstrakt.
Раздельный фургон...
"Schrägstich-Lieferwagen."
Ладно, нам нужен раздельный счет.
- Okay, wir brauchen getrennte Rechnungen.
Раздельные полеты?
Getrennte Flüge?
Что же, у множества королей и королев были раздельные спали.
Nun, viele Könige und Königinnen behalten getrennte Räume.
Раздельные жизни.
Getrennte Leben.
Мы входим раздельно, притворяемся незнакомцами, встречаемся в уборной.
Wir gehen getrennt rein und tun so, als kennen wir uns nicht und treffen uns dann auf dem Klo.
Решили немного пожить раздельно, чтобы убедиться, что хотим быть вместе.
Wir haben uns für 'ne kurze Zeit getrennt, um sicher zu sein, dass wir wirklich zusammen gehören.
Мы приехали раздельно.
Wir sind getrennt gefahren.
И, моя жена и я, гм... живем раздельно.
Und meine Frau und ich, wir haben... uns getrennt.