Примеры использования: разделение

Мардж, конституция гарантирует разделение работы и брака.
Marge, die Verfassung garantiert die Trennung von Arbeit und Ehe.
Значит разделение сделано, все что нам осталось так это захватить.
Dann ist die Teilung vollbracht und wir müssen nur noch erobern.
Тогда забудь о разделении фирмы и попытайся выяснить, что он задумал, иначе нечего будет разделять.
Dann vergiss das Aufteilen der Kanzlei, und versuche herauszufinden, was er vorhat, ansonsten wird es keine Kanzlei mehr geben, die aufgeteilt werden kann.
Они отрицают это публично, но оба думают что разделение Америки было ошибкой.
- Sie leugnen es in der Öffentlichkeit, aber beide Männer denken, die Teilung Amerikas war ein Fehler.
Полное разделение труда и досуга позволило Ардане создать исключительно сбалансированную социальную систему, капитан.
Die Trennung von Arbeit und Vergnügen führte zu diesem perfekt ausgewogenen Sozialsystem.
Разделение имени и фамилии.
Trennung von Vor- und Nachnamen.
мы здесь строго соблюдаем межпланетное разделение.
Wir achten hier streng auf eine Trennung beider Welten.
После разделения с другой его половиной убийца, должно быть, унаследовал личность мёртвого близнеца.
Nach der Trennung von seiner anderen Hälfte muss der Mörder die Persönlichkeit seines toten Zwillings angenommen haben.
Нет никакого разделения на мать и дочь.
Es gibt keine Aufteilung in Mutter und Tochter.
И да, воможно, у меня есть небольшая проблема с разделением моей ненависти.
Und ja, vielleicht habe ich ein wenig Mühe meinen Hass zu trennen.
Разделение завершено.
Trennung komplett.
Отставной, но довольно известный хирург, специалист по разделению сиамских близнецов.
Im Ruhestand aber immer noch bekannt als der fuehrende Chirurg beim Trennen siamesischer Zwillinge.
Первоначально, разделение сущности.
- Für die Teilung des Selbst.
Произошло разделение.
Es gab eine Trennung.
Бойс попросил нас помочь с разделением сиамских близнецов.
Das Boise hat uns darum gebeten, bei einer Trennung Siamesischer Zwillinge zu helfen.
Разделение между людьми в белых халатах и людьми в синих пиджаках.
Abteilung zwischen den Menschen in weißen Kitteln und die Menschen in blauen Blazern.