Примеры использования: развлечения

Ты превратила нашу жизнь в развлечение для них.
Du hast unser Leben zu ihrer Unterhaltung gemacht.
– Работа или развлечения?
-Arbeit oder Vergnügen?
Я обещаю тебе отменное развлечение.
Ich verspreche dir überragende Zerstreuung.
Колин не развлечение.
Colin ist keine Ablenkung.
И сегодня мы устроим для вас развлечение, которое вам наверняка понравится.
Und als Beweis dafür bieten wir euch eine Unterhaltung, die euch gefallen wird!
- Я пишу его не для собственного развлечения.
Ich schreibe die nicht zu meinem Vergnügen.
И он не может найти себе развлечение, как делал это раньше?
Wäre es ihm nicht möglich, Ablenkung wie bereits praktiziert, zu finden?
Да нет,это было всего лишь развлечение.
Nein, nein, das war nur ein bisschen Spaß zwischen uns.
Я должен признаться, что это лучшее праздничное развлечение с тех пор, как мой терапевт сменил мое лекартво от тревоги, и я перестал волноваться о крови в своем стуле.
Ich muss euch sagen, soviel Spaß über die Feiertage hatte ich nicht mehr seit mein Therapeut meine Angst-Medikation angepasst hat und ich mir keine Sorgen mehr über das Blut in meinem Stuhl mache.
Монеты, застрявшие в теле, не являются источником развлечения.
Münzen, die sich in Körperteilen befinden, sind kein Grund zur Belustigung.
- В наше время у людей так мало развлечений.
- Kein Amüsement mehr heutzutage.
Небольшое развлечение на четверых.
Eine nette Abwechslung... zu viert.
Ну, развлечение - это не плохо.
Tja, Spaß ist nicht das Schlechteste.
Какое то развлечение и упражнение.
Ihr sollt Zerstreuung haben und euch bewegen.
А теперь вас ждет небольшое развлечение.
Jetzt haben wir eine besondere Art der Unterhaltung für Sie.
Римляне принуждали тебя и Крикса участвовать в играх ради их развлечения.
Die Römer haben dich und Crixus zu ihrem Vergnügen zu solchen gezwungen.