Примеры использования: прошу

Прошу, улыбнись.
Bitte lächle!
Или милостыню просить, как я раньше делала.
Oder Sie wissen, habe ich, um Geld zu betteln.
Вы не можете и требовать материалы, и просить отсрочки.
Sie können keinen Ausforschungsbeweis fordern und zusätzlich um mehr Zeit bitten.
Мы просим вас защищать нашу дочь.
Wir flehen euch an, unsere Tochter zu beschützen.
Но я не могу просить убежища.
Aber ich kann nicht um Asyl ansuchen.
Лора, прошу.
Laura, bitte.
– А если я соглашусь, завтра вы будете стоять здесь и просить больше.
Und wenn ich dem zustimme, werden Sie morgen wieder hier sein und um mehr betteln.
Поздновато просить о выплате долга.
Es ist etwas spät, jetzt noch etwas zu fordern.
Просить аудиенции вместе с остальной чернью?
Eine Audienz ersuchen mit den anderen Bauern?
Так что как я могу вернуться и просить их помощи сейчас?
Soll ich etwa zurückgehen, um jetzt ihre Hilfe zu erbitten?
Было бы несправедливо с моей стороны просить вас остаться в суде.
Es war unfair, von Ihnen zu verlangen, dass Sie weiterhin Richter bleiben.
Я не могу тебя ни о чем просить.
Ich kann dich zu nichts auffordern.
— Ошибкой было просить вас о помощи.
Es war ein Fehler, Sie helfen zu lassen, klar?
Я хочу просить выпустить моего мужа из Бастилии.
Ich möchte um die Entlassung meines Gatten aus der Bastille ersuchen.
Я пришёл просить руки твоей дочери.
Ich bin hier, um die Hand Eurer Tochter zu erbitten.
Мы не можем просить у тебя большего.
Wir können nicht mehr von Euch verlangen.