Примеры использования: прогулка по

ПРОГУЛКИ, которые мы здесь организуем это не просто прогулка по парку.
Die Walkabouts, die wir hier anbieten sind nicht einfach nur Spaziergänge durch einen Park.
Прогулка по штанам?
Wollen wir über eine Hose gehen?
Для меня прогулка по канату - это жизнь.
Für mich bedeutet auf dem Seil zu tanzen leben.
Это всего лишь прогулка по лесу.
Es ist wie ein kleiner Waldspaziergang.
Прогулка по лесу, и все забыто?
Ein Spaziergang im Wald, und man vergisst alles?
Обязательная прогулка по пляжу.
Obligatorischer Strandspaziergang.
По-моему пока сойдёт что-нибудь для прогулок по городу.
Jetzt reicht erst mal etwas Einfaches für die Stadt.
Только прогулки по лесу.
Ein Haufen von Spazierstöcken und Spaziergängern.
У нас прогулка по закоулкам памяти?
Schwelgen wir jetzt in Erinnerungen?
Тогда может прогулка по территории кампуса поможет.
Ich dachte, ein kleiner Spaziergang über den Campus würde etwas aufrütteln.
Прогулка по кладбищу помогает привести мысли в порядок, во всем разобраться.
Ein Spaziergang über den Friedhof macht mir den Kopf frei, bringt alles wieder in die richtige Perspektive.
Прогулка по парку.
Это дело гораздо серьезней, чем прогулка по городу и подсовывание штрафных талонов под дворники.
Dieser Fall ist ein bisschen komplizierter als das Ausstellen von Strafzetteln.
Пока охота мало чем отличается от прогулки по лесу, милорд.
Bis jetzt ähnelt die Jagd ziemlich dem Reiten, Mylord.
Худшей прогулкой по берегу за многие годы?
Den schlimmsten Spaziergang entlang am Wasser, den ich seit Jahren hatte?
Как на прогулке с Кафкой, по Третьей Стрит Променад.
Als nähme man Kafka mit in eine Fußgängerzone.