Примеры использования: приходите

Неудивительно, что они перестали приходить.
Kein Wunder, dass sie nicht mehr kommen.
Кто приходит, тот выживает.
Die, die ankommen, überleben.
Надо было приходить раньше.
Hättet früher hier sein sollen.
Ты говорил мне никогда сюда не приходить.
- Sie gesagten mir, ich müsste nie hierherkommen.
Я им сказал не приходить.
- Ich sagte ihnen, dass sie nicht kommen sollen.
Когда приходят трое нищих, кто-то должен умереть.
Wenn die drei Bettler ankommen, - dann muss jemand sterben.
Было ясно, что она не хотела приходить туда.
Es war offensichtlich, dass sie nicht hier sein wollte.
Мне не следовало приходить?
Ich hätte nicht kommen sollen?
Также ты должен приходить сюда за своими лекарствами
Du musst auch herkommen um deine Medis zu bekommen.
Тебе не обязательно приходить.
- Du musst nicht mitkommen.
В голову приходит около 500 человек, но я ни видел ни одного из них на станции в это время.
Mir fallen etwa 500 Leute ein, aber ich habe in letzter Zeit keinen davon auf der Station gesehen.
Конечно,приходя сюда,вы держите свою жизнь в своих руках.
Natürlich kostet es eine handvoll Mut hier rauf zukommen.
Прошу, тебе будет очень стыдно, и нам придется перестать приходить сюда, что само по себе отстойно... к тому же это пойдет тебе на пользу.
Bitte, es ist zu peinlich und wir können nicht mehr herkommen, was blöd wäre, zusätzlich wäre es sogar gesund.
Слушай, я сегодня встречаюсь с друзьями, вечером, если хочешь - приходи.
Hören Sie, ich gehe später mit ein paar Freunden aus, falls Sie mitkommen möchten.
Они могут приходить сюда и снова быть детьми, даже если это всего на пару часов.
Sie können hierherkommen und wieder Kinder sein, selbst wenn es nur für ein paar Stunden ist.
Они смогут приходить со всей округи, чтобы в тиши и покое побыть наедине со своими сокровенными воспоминаниями.
Sie können von überall herkommen und in Erinnerungen schwelgen, in Ruhe und Frieden.