Примеры использования: приступ

Я конечно не могу быть уверен, но думаю, что у Чарли случился своего рода приступ.
Ich bin mir nicht sicher, aber Charlie erlitt wohl eine Art Anfall.
Скажите, что у меня только что был приступ, и не мог бы он мне перезвонить?
Ja, könnten sie ihm sagen, dass ich gerade einen Schub hatte und er mich zurückrufen soll?
У пациента приступ.
Der Patient hat einen Anfall.
У нашей дочери какой-то приступ.
Unsere Tochter hatte eine Art Schub.
Ее горничная сказала что у нее был приступ.
Ihr Dienstmädchen sagte, sie hatte einen Anfall.
Ты сказал, что у Денкера случился приступ, пока ты читал письмо.
Denker hatte einen Herzinfarkt, als Sie ihm einen Brief vorlasen.
По-моему, только сердечный приступ способен убить Тимоти!
Männer wie Timothy bringt höchstens ein Herzinfarkt zur Strecke!
Парень с колотой раной умер от сердечного приступа.
Typ mit Stechwunde ist an Herzinfarkt gestorben.
Единственный способ определить БАФН - это воссоздать условия, при которых случился приступ.
Der einzige gute Möglichkeit auf anstrengungsinduziertes Asthma zu testen ist die Umstände die zur Attacke führten nachzumachen.
Что будет через неделю, когда у Деб случится сердечный приступ?
Was passiert nächste Woche, wenn Deb einen Herzinfarkt hat.
У него сердечный приступ?
Hat er eine Herz Attacke?
- У него был сердечный приступ, но сейчас всё в порядке.
- Ein Herzinfarkt, aber es geht ihm gut.
Холодный воздух поражает лёгкие, что приводит к приступу.
Kalte Luft greift die Lungen an und löst eine Attacke aus.
Обследование показало, что у него был судорожный приступ.
Den Tests nach zu urteilen war es kein epileptischer Anfall.
Если начнётся приступ, то это добром не кончится.
Wenn sie einen Anfall kriegt, sieht es nicht gut aus.
Так что у него приступ.
Er hat einen Anfall.